सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव ।
न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥

अन्वयः AI केशव! यत् माम् वदसि, एतत् सर्वम् ऋतम् मन्ये । भगवन्! हि ते व्यक्तिम् न देवाः न दानवाः विदुः ।
Summary AI O Keshava, I accept as true all that You have told me. O Lord, truly, neither the gods nor the demons know Your true nature or origin.
सारांश AI हे केशव! आप मुझसे जो कुछ भी कह रहे हैं, उसे मैं पूर्ण सत्य मानता हूँ। आपके स्वरूप को न देवता जानते हैं और न दानव।
पदच्छेदः AI
सर्वम्सर्व (२.१) all
एतत्एतद् (२.१) this
ऋतम्ऋत (२.१) as true
मन्येमन्ये (√मन् कर्तरि लट् (आत्मने.) उ.पु. एक.) I accept
यत्यद् (२.१) that which
माम्अस्मद् (२.१) to me
वदसिवदसि (√वद् कर्तरि लट् (परस्मै.) म.पु. एक.) You say
केशवकेशव (८.१) O Keshava
not
हिहि indeed
तेयुष्मद् (६.१) Your
भगवन्भगवत् (८.१) O Lord
व्यक्तिम्व्यक्ति (२.१) manifestation (origin)
विदुःविदुः (√विद् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) know
देवाःदेव (१.३) the gods
nor
दानवाःदानव (१.३) the demons
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
र्व मे दृ तं न्ये
न्मां सि के
हि ते न्व्य क्तिं
वि दु र्दे वा दा वाः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.