इदमुपनतमेवं रूपमक्लिष्टकान्ति
प्रथमपरिगृहीतं स्यान्न वेत्यव्यवस्यन् ।
भ्रमर इव विभाते कुन्दमन्तस्तुषारम्
न च खलु परोभोक्तुं नापि शक्नोमि हातुम् ॥

अन्वयः AI इदम् उपनतम् एवंरूपम् अक्लिष्टकान्ति (रूपं) प्रथमपरिगृहीतं स्यात् न वा इति अव्यवस्यन्, विभाते अन्तःतुषारं कुन्दं भ्रमरः इव, (अहं) न च खलु परिभोक्तुं शक्नोमि, न अपि हातुम् (शक्नोमि) ।
Summary AI Unable to decide whether this form of unfading beauty, now present before me, was previously accepted by me or not, I can neither fully accept her nor abandon her, like a bee at dawn with a jasmine flower filled with dew.
पदच्छेदः AI
इदम्इदम् (१.१) This
उपनतम्उपनत (उप√नम्+क्त, १.१) presented
एवम्एवम् thus
रूपम्रूप (१.१) form
अक्लिष्टकान्तिअक्लिष्टकान्ति (१.१) of unfading beauty
प्रथमपरिगृहीतम्प्रथमपरिगृहीत (१.१) previously accepted
स्यात्स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) might be
not
वावा or
इतिइति thus
अव्यवस्यन्अव्यवस्यत् (अव+वि√सो+शतृ, १.१) being unable to decide
भ्रमरःभ्रमर (१.१) a bee
इवइव like
विभातेविभात (७.१) at dawn
कुन्दम्कुन्द (२.१) a jasmine flower
अन्तःतुषारम्अन्तस्तुषार (२.१) filled with dew inside
neither
and
खलुखलु indeed
परिभोक्तुम्परिभोक्तुम् (परि√भुज्+तुमुन्) to enjoy
nor
अपिअपि also
शक्नोमिशक्नोमि (√शक् कर्तरि लट् (परस्मै.) उ.पु. एक.) am I able
हातुम्हातुम् (√हा+तुमुन्) to abandon
छन्दः मालिनी [१५: ननमयय]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५
मु मे वं रू क्लि ष्ट का न्ति
प्र रि गृ ही तं स्या न्न वे त्य व्य स्यन्
भ्र वि भा ते कु न्द न्त स्तु षा
म्न लु रो भो क्तुं ना पि क्नो मि हा तुम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.