अन्वयः
AI
दुर्-दिवसे घन-तिमिरे दुःख-चारासु नगर-वीथीषु, पत्यौ विदेश-याते (सति), जघन-चपलायाः परम-सुखं (भवति) ।
Summary
AI
On a stormy day, in thick darkness, when city streets are difficult to traverse and the husband has gone abroad, a wanton woman finds supreme pleasure.
सारांश
AI
पति के परदेस जाने पर, वर्षा के अंधकार भरे दिनों और नगर की सुनसान गलियों में चंचल स्त्री परम सुख का अनुभव करती है।
पदच्छेदः
AI
| दुर्दिवसे | दुर्–दिवस (७.१) | on a bad day (stormy/rainy) |
| घन-तिमिरे | घन–तिमिर (७.१) | in dense darkness |
| दुःख-चारासु | दुःख–चार (७.३) | difficult to traverse |
| नगर-वीथीषु | नगर–वीथी (७.३) | in the city streets |
| पत्यौ | पति (७.१) | when the husband |
| विदेश-याते | विदेश–यात (७.१) | has gone abroad |
| परम-सुखम् | परम–सुख (१.१) | supreme happiness |
| जघन-चपलायाः | जघन–चपला (६.१) | of a woman with fickle hips (i.e., unchaste woman) |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.