बलीयसा हीनबलो विरोधं
न भूतिकामो मनसापि वाञ्छेत् ।
न वध्यते वेतसवृत्तिरत्र
व्यक्तं प्रणाशोऽस्ति पतङ्गवृत्तेः ॥

अन्वयः AI भूति-कामः हीन-बलः बलीयसा विरोधम् मनसा अपि न वाञ्छेत् । अत्र वेतस-वृत्तिः न वध्यते पतङ्ग-वृत्तेः व्यक्तम् प्रणाशः अस्ति ।
Summary AI One with lesser strength who desires prosperity should not even mentally contemplate conflict with a stronger opponent. In this world, the vetasa-vṛtti (conduct of a reed) is not destroyed, while the pataṅga-vṛtti (conduct of a moth) leads to certain ruin.
सारांश AI उन्नति चाहने वाले निर्बल को मन से भी बलवान से विरोध नहीं करना चाहिए। बेंत की तरह झुकने वाला बच जाता है, पर पतंगे की तरह टकराने वाला नष्ट होता है।
पदच्छेदः AI
बलीयसाबलीयस् (३.१) by the stronger one
हीन-बलःहीन-बल (१.१) one with less strength
विरोधम्विरोध (२.१) opposition
not
भूति-कामःभूति-काम (१.१) one desiring prosperity
मनसामनस् (३.१) by mind
अपिअपि even
वाञ्छेत्वाञ्छेत् (√वाञ्छ् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should desire
not
वध्यतेवध्यते (√वध् भावकर्मणोः लट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) is killed
वेतस-वृत्तिःवेतस-वृत्ति (१.१) willow-like behavior
अत्रअत्र here
व्यक्तम्व्यक्त clearly
प्रणाशःप्रणाश (१.१) destruction
अस्तिअस्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) is
पतङ्ग-वृत्तेःपतङ्ग-वृत्ति (६.१) of the moth-like behavior
छन्दः उपजातिः [११]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११
ली सा ही लो वि रो धं
भू ति का मो सा पि वा ञ्छेत्
ध्य ते वे वृ त्ति त्र
व्य क्तं प्र णा शो ऽस्ति ङ्ग वृ त्तेः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.