वृत्तिमप्याश्रितः शत्रुरवध्यः स्याज्जिगीषुणा ।
किं पुनः संश्रितो दुर्गं सामग्र्या परया युतम् ॥

अन्वयः AI वृत्तिम् अपि आश्रितः शत्रुः जिगीषुणा अवध्यः स्यात् । सामग्र्या परया युतम् दुर्गम् संश्रितः पुनः किम् ।
Summary AI Even an enemy who has merely taken up a livelihood should not be killed by one desiring victory. How much more so if he has taken refuge in a fortress equipped with excellent resources?
सारांश AI विजय की इच्छा रखने वाले को आश्रय में आए शत्रु को भी नहीं मारना चाहिए, फिर उस शत्रु की तो बात ही क्या जो पूर्ण सामग्री से युक्त दुर्ग में हो।
पदच्छेदः AI
वृत्तिम्वृत्ति (२.१) livelihood
अपिअपि even
आश्रितःआश्रित (√आश्रि+क्त, १.१) who has resorted to
शत्रुःशत्रु (१.१) an enemy
अवध्यःअवध्य (१.१) not to be killed
स्यात्स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should be
जिगीषुणाजिगीषु (३.१) by one desiring victory
किम्किम् what
पुनःपुनः then
संश्रितःसंश्रित (√संश्रि+क्त, १.१) who has taken refuge
दुर्गम्दुर्ग (२.१) a fortress
सामग्र्यासामग्री (३.१) with resources
परयापर (३.१) supreme
युतम्युत (२.१) endowed with
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
वृ त्ति प्या श्रि तः त्रु
ध्यः स्या ज्जि गी षु णा
किं पु नः सं श्रि तो दु र्गं
सा ग्र्या या यु तम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.