अन्वयः
AI
वृत्तिम् अपि आश्रितः शत्रुः जिगीषुणा अवध्यः स्यात् । सामग्र्या परया युतम् दुर्गम् संश्रितः पुनः किम् ।
Summary
AI
Even an enemy who has merely taken up a livelihood should not be killed by one desiring victory. How much more so if he has taken refuge in a fortress equipped with excellent resources?
सारांश
AI
विजय की इच्छा रखने वाले को आश्रय में आए शत्रु को भी नहीं मारना चाहिए, फिर उस शत्रु की तो बात ही क्या जो पूर्ण सामग्री से युक्त दुर्ग में हो।
पदच्छेदः
AI
| वृत्तिम् | वृत्ति (२.१) | livelihood |
| अपि | अपि | even |
| आश्रितः | आश्रित (√आश्रि+क्त, १.१) | who has resorted to |
| शत्रुः | शत्रु (१.१) | an enemy |
| अवध्यः | अवध्य (१.१) | not to be killed |
| स्यात् | स्यात् (√अस् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | should be |
| जिगीषुणा | जिगीषु (३.१) | by one desiring victory |
| किम् | किम् | what |
| पुनः | पुनः | then |
| संश्रितः | संश्रित (√संश्रि+क्त, १.१) | who has taken refuge |
| दुर्गम् | दुर्ग (२.१) | a fortress |
| सामग्र्या | सामग्री (३.१) | with resources |
| परया | पर (३.१) | supreme |
| युतम् | युत (२.१) | endowed with |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| वृ | त्ति | म | प्या | श्रि | तः | श | त्रु |
| र | व | ध्यः | स्या | ज्जि | गी | षु | णा |
| किं | पु | नः | सं | श्रि | तो | दु | र्गं |
| सा | म | ग्र्या | प | र | या | यु | तम् |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.