Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

फलार्थी पार्थिवो लोकान्पालयेद्यत्नमास्थितः ।
दानमानादितोयेन मालाकारोऽङ्कुरानिव ॥

अन्वयः AI फल-अर्थी पार्थिवः यत्नम् आस्थितः सन् दान-मान-आदि-तोयेन लोकान् पालयेत्, मालाकारः अङ्कुरान् इव ।
Summary AI A king seeking results should protect his subjects with effort, nurturing them with gifts and honor, just as a gardener tends to young sprouts with water.
सारांश AI फल की इच्छा रखने वाले राजा को दान और सम्मान रूपी जल से अपनी प्रजा का वैसे ही जतन से पालन करना चाहिए जैसे माली नए अंकुरों को सींचता है।
पदच्छेदः AI
फलार्थीफलार्थिन् (१.१) desirous of fruit/benefit
पार्थिवःपार्थिव (१.१) the king
लोकान्लोक (२.३) the people
पालयेत्पालयेत् (√पाल् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) should protect/rule
यत्नम्यत्न (२.१) effort
आस्थितःआस्थित (√आस्था+क्त, १.१) having resorted to/taken up
दान-मानादि-तोयेनदानमानआदितोय (३.१) with the water of gifts, honors, etc.
मालाकारःमालाकार (१.१) a gardener
अङ्कुरान्अङ्कुर (२.३) sprouts
इवइव like
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
ला र्थी पा र्थि वो लो का
न्पा ये द्य त्न मा स्थि तः
दा मा ना दि तो ये
मा ला का रो ऽङ्कु रा नि
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.