आदौ न वा प्रणयिनां प्रणयो विधेयो
दत्तोऽथवा प्रतिदिनं परिपोषणीयः ।
उत्क्षिप्य यत्क्षिपति तत्प्रकरोति लज्जां
भूमौ स्थितस्य पतनाद्भयमेव नास्ति ॥

अन्वयः AI आदौ प्रणयिनाम् प्रणयः न विधेयः वा, अथवा दत्तः (चेत्) प्रतिदिनम् परिपोषणीयः। यत् उत्क्षिप्य क्षिपति तत् लज्जाम् प्रकरोति, भूमौ स्थितस्य पतनात् भयम् एव न अस्ति।
Summary AI Affection should either not be shown to seekers at first, or if given, it must be nurtured daily. Casting someone down after lifting them up causes shame, whereas one already on the ground has no fear of falling.
सारांश AI मित्रों से या तो प्रेम न करें, या उसे निरंतर बढ़ाएं; किसी को ऊपर उठाकर गिराना लज्जाजनक है।
पदच्छेदः AI
आदौआदि (७.१) in the beginning
not
वावा or
प्रणयिनाम्प्रणयिन् (६.३) of friends
प्रणयःप्रणय (१.१) affection
विधेयःविधेय (वि√धा+अनीयर्, १.१) should be shown
दत्तःदत्त (√दा+क्त, १.१) given
अथवाअथवा or
प्रतिदिनम्प्रतिदिन daily
परिपोषणीयःपरिपोषणीय (परि√पुष्+अनीयर्, १.१) should be nurtured
उत्क्षिप्यउत्क्षिप्य (उद्√क्षिप्+ल्यप्) having thrown up
यत्यद् (१.१) that which
क्षिपतिक्षिप् falls
तत्तद् (१.१) that
प्रकरोतिकृ (प्र√कृ) causes
लज्जाम्लज्जा (२.१) shame
भूमौभूमि (७.१) on the ground
स्थितस्यस्थित (√स्था+क्त, ६.१) of one who is situated
पतनात्पतन (५.१) from falling
भयम्भय (१.१) fear
एवएव indeed
not
अस्तिअस् is
छन्दः वसन्ततिलका [१४: तभजजगग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४
दौ वा प्र यि नां प्र यो वि धे यो
त्तो ऽथ वा प्र ति दि नं रि पो णी यः
त्क्षि प्य त्क्षि ति त्प्र रो ति ज्जां
भू मौ स्थि स्य ना द्भ मे ना स्ति
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.