एवमुक्त्वा तु भगवान्द्रुहिणः सहदेवतैः ।
रङ्गपूजां कुरुश्वेति मामेवं समचोदयत् ॥

अन्वयः AI एवम् उक्त्वा तु भगवान् द्रुहिणः सहदेवतैः 'रङ्गपूजाम् कुरुष्व' इति माम् एवम् समचोदयत् ।
Summary AI 'Having spoken thus, the revered Lord Brahma, along with the gods, commanded me in this way, saying, "Perform the worship of the stage."'
पदच्छेदः AI
एवम्एवम् thus
उक्त्वाउक्त्वा (√वच्+क्त्वा) having spoken
तुतु then
भगवान्भगवत् (१.१) the revered Lord
द्रुहिणःद्रुहिण (१.१) Brahma
सहदेवतैःसहदेवता (३.३) with the gods
रङ्गपूजाम्रङ्गपूजा (२.१) the worship of the stage
कुरुष्वकुरुष्व (√कृ कर्तरि लोट् (आत्मने.) म.पु. एक.) perform
इतिइति thus
माम्अस्मद् (२.१) me
एवम्एवम् in this way
समचोदयत्समचोदयत् (सम्√चुद् +णिच् कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) commanded
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
मु क्त्वा तु वा
न्द्रु हि णः दे तैः
ङ्ग पू जां कु रु श्वे ति
मा मे वं चो यत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.