अन्वयः
AI
(हे देवाः) सर्वे मर्त्यलोकगताः (सन्तः) शुभां पूजाम् अवाप्स्यथ । तु रङ्गम् अपूजयित्वा प्रेक्षाम् न एव प्रवर्तयेत् ।
Summary
AI
(Brahma tells the gods) 'All of you, having gone to the mortal world, will receive auspicious worship. However, one should never start a performance without first worshipping the stage.'
पदच्छेदः
AI
| मर्त्यलोकगताः | मर्त्यलोक–गत (√गम्+क्त, १.३) | gone to the mortal world |
| सर्वे | सर्व (१.३) | all of you |
| शुभां | शुभा (२.१) | auspicious |
| पूजाम् | पूजा (२.१) | worship |
| अवाप्स्यथ | अवाप्स्यथ (अव√आप् कर्तरि लृट् (परस्मै.) म.पु. बहु.) | you will obtain |
| अपूजयित्वा | अपूजयित्वा (अ√पूज्+क्त्वा) | without worshipping |
| रङ्गम् | रङ्ग (२.१) | the stage |
| तु | तु | but |
| न | न | not |
| एव | एव | even |
| प्रेक्षाम् | प्रेक्षा (२.१) | a performance |
| प्रवर्तयेत् | प्रवर्तयेत् (प्र√वृत् कर्तरि विधिलिङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) | one should begin |
छन्दः
अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| म | र्त्य | लो | क | ग | ताः | स | र्वे |
| शु | भां | पू | जा | म | वा | प्स्य | थ |
| अ | पू | ज | यि | त्वा | र | ङ्गं | तु |
| नै | व | प्रे | क्षां | प्र | व | र्त | येत् |
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.