दृशौ मृषा पातकिनो मनोरथाः
कथं पृथू वामपि विप्रलेभिरे ।
प्रियश्रियः प्रेक्षणघाति पातकं
स्वमश्रुभिः क्षालयतं शतं समाः ॥

अन्वयः AI दृशौ ! पातकिनः मृषा मनोरथाः पृथू वाम् अपि कथम् विप्रलेभिरे? प्रिय-श्रियः प्रेक्षण-घाति स्वम् पातकम् शतम् समाः अश्रुभिः क्षालयतम् ।
Summary AI O my eyes! How did my sinful, false desires deceive even you, who are so large? Now, for a hundred years, wash away with your tears your own sin which has destroyed the sight of my beloved's beauty.
पदच्छेदः AI
दृशौदृश् (८.२) O my two eyes
मृषामृषा falsely
पातकिनःपातकिन् (१.३) sinful
मनोरथाःमनोरथ (१.३) desires
कथम्कथम् how
पृथूपृथु (२.२) large
वाम्युष्मद् (२.२) you two
अपिअपि even
विप्रलेभिरेविप्रलेभिरे (वि+प्र√लभ् कर्तरि लिट् (आत्मने.) प्र.पु. बहु.) deceived
प्रियश्रियःप्रियश्री (६.१) of the beauty of the beloved
प्रेक्षणघातिप्रेक्षणघातिन् (२.१) which destroys the seeing
पातकम्पातक (२.१) sin
स्वम्स्व (२.१) your own
अश्रुभिःअश्रु (३.३) with tears
क्षालयतम्क्षालयतम् (√क्षाल् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. द्वि.) wash away
शतम्शत (२.१) a hundred
समाःसमा (२.३) years
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
दृ शौ मृ षा पा कि नो नो थाः
थं पृ थू वा पि वि प्र ले भि रे
प्रि श्रि यः प्रे क्ष घा ति पा कं
स्व श्रु भिः क्षा तं तं माः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.