यदि स्वभावान्मम नोज्ज्वलं कुलं
ततस्तदुद्भावनमौचिती कुतः ।
अथावदातं तदहो विडम्बना
तथा कथा प्रेष्यतयोपसेदुषः ॥

अन्वयः AI यदि मम कुलं स्वभावात् न उज्ज्वलम् (अस्ति), ततः तत्-उद्भावनम् औचिती कुतः? अथ तत् अवदातम् (अस्ति), (तर्हि) प्रेष्यतया उपसेदुषः (मम) तथा कथा अहो विडम्बना।
Summary AI "If my family is not naturally illustrious, then where is the propriety in revealing it? And if it is distinguished, alas, what a mockery it is to speak of it for one who has approached you as a messenger."
पदच्छेदः AI
यदियदि If
स्वभावात्स्वभाव (५.१) by nature
ममअस्मद् (६.१) my
not
उज्ज्वलम्उज्ज्वल (१.१) illustrious
कुलम्कुल (१.१) family
ततःततः then
तदुद्भावनम्तद्उद्भावन (१.१) its revelation
औचितीऔचिती (१.१) propriety
कुतःकुतः where is
अथअथ And if
अवदातम्अवदात (१.१) distinguished
तत्तद् (१.१) it
अहोअहो alas
विडम्बनाविडम्बना (१.१) what a mockery
तथातथा such
कथाकथा (१.१) talk
प्रेष्यतयाप्रेष्यता (३.१) due to being a messenger
उपसेदुषःउपसेदिवस् (उप√सद्+क्वसु, ६.१) of one who has approached
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
दि स्व भा वा न्म नो ज्ज्व लं कु लं
स्त दु द्भा मौ चि ती कु तः
था दा तं हो वि म्ब ना
था था प्रे ष्य यो से दु षः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.