व्यतरदथ पिताशिषं सुतायै
नतशिरसे सहसोन्नमय्य मौलिम् ।
दयितमभिमतं स्वयंवरे त्वं
गुणमयमाप्नुहि वासरैः कियद्भिः ॥

अन्वयः AI अथ पिता नतशिरसे सुतायै सहसा मौलिम् उन्नमय्य आशिषम् व्यतरत् । (आशीः यथा) स्वयंवरे ! त्वम् कियद्भिः वासरैः अभिमतम् गुणमयम् दयितम् आप्नुहि ।
Summary AI Then the father, quickly lifting the head of his daughter who was bowing, gave her a blessing: "O Svayamvara (a term of endearment for one who will choose her own husband), may you obtain your desired, virtuous beloved in the svayamvara in a few days!"
पदच्छेदः AI
व्यतरत्व्यतरत् (वि√तृ कर्तरि लङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) gave
अथअथ Then
पितापितृ (१.१) the father
आशिषम्आशिस् (२.१) a blessing
सुतायैसुता (४.१) to the daughter
नतशिरसेनतशिरस् (४.१) to her with bowed head
सहसासहसा quickly
उन्नमय्यउन्नमय्य (उद्√नम्+णिच्+ल्यप्) having lifted
मौलिम्मौलि (२.१) the head
दयितम्दयित (२.१) beloved
अभिमतम्अभिमत (अभि√मन्+क्त, २.१) desired
स्वयंवरेस्वयंवर (८.१) O Svayamvara (one who chooses her husband)!
त्वम्युष्मद् (१.१) you
गुणमयम्गुणमय (२.१) full of virtues
आप्नुहिआप्नुहि (√आप् कर्तरि लोट् (परस्मै.) म.पु. एक.) obtain
वासरैःवासर (३.३) in days
कियद्भिःकियत् (३.३) a few
छन्दः पुष्पिताग्रा []
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३
व्य पि ता शि षं सु ता यै
शि से सो न्न य्य मौ लिम्
यि भि तं स्व यं रे त्वं
गु मा प्नु हि वा रैः कि द्भिः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.