Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

तदानन्दाय त्वत्परिहसितकन्दाय भवती
निजालीनां लीनां स्थितिमिह मुहूर्तं मृगयताम् ।
इतिव्याजात्कृत्वालिषु चलितचित्तां सहचरीं
स्वयं सोयं सायंतनविधिविधित्सुर्बहिरभूत् ॥

अन्वयः AI तत् त्वत् परिहसितकन्दाय आनन्दाय भवती इह मुहूर्तम् निज आलीनाम् लीनाम् स्थितिम् मृगयताम् । इति व्याजात् सहचरीम् अलिषु चलितचित्ताम् कृत्वा, सः अयम् स्वयम् सायंतनविधि विधित्सुः बहिः अभूत् ।
Summary AI 'For the joy of Kama, whose pride is mocked by you, may you seek a hidden position among your friends for a moment.' With this pretext, making his companion's mind distracted towards the bees, he himself went outside, desirous of performing the evening rites.
पदच्छेदः AI
तत्तत् Therefore
आनन्दायआनन्द (४.१) for the joy
त्वत्युष्मद् (५.१) by you
परिहसितकन्दायपरिहसितकन्द (४.१) of him whose bulbous root is mocked
भवतीभवत् (१.१) you
निजनिज your own
आलीनाम्आलि (६.३) of friends
लीनाम्लीन (√ली+क्त, २.१) a hidden
स्थितिम्स्थिति (२.१) position
इहइह here
मुहूर्तम्मुहूर्त (२.१) for a moment
मृगयताम्मृगयताम् (√मृगय् कर्तरि लोट् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) may seek
इतिइति thus
व्याजात्व्याज (५.१) with the pretext
कृत्वाकृत्वा (√कृ+क्त्वा) having made
अलिषुअलि (७.३) towards the bees
चलितचित्ताम्चलितचित्त (२.१) with a distracted mind
सहचरीम्सहचरी (२.१) the companion
स्वयम्स्वयम् himself
सःतद् (१.१) he
अयम्इदम् (१.१) this one
सायंतनविधिसायंतनविधि (२.१) the evening rites
विधित्सुःविधित्सु (वि√धा+सन्+उ, १.१) desirous of performing
बहिःबहिः outside
अभूत्अभूत् (√भू कर्तरि लुङ् (परस्मै.) प्र.पु. एक.) went
छन्दः शिखरिणी [१७: यमनसभलग]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२ १३ १४ १५ १६ १७
दा न्दा त्व त्प रि सि न्दा ती
नि जा ली नां ली नां स्थि ति मि मु हू र्तं मृ ताम्
ति व्या जा त्कृ त्वा लि षु लि चि त्तां रीं
स्व यं सो यं सा यं वि धि वि धि त्सु र्ब हि भूत्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.