Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%

दारा हरिहरादीनां तन्मग्नमनसो भृशम् ।
किं न मुक्ताः कुतः सन्ति कारागारे मनोभुवः ॥

अन्वयः AI हरि-हर-आदीनाम् दाराः भृशम् तत्-मग्न-मनसः (सन्त्यः) किम् न मुक्ताः? (यदि न,) कुतः मनोभुवः कारागारे सन्ति?
Summary AI The speaker questions the path of devotion, asking why the wives of gods like Vishnu and Shiva are not liberated, despite their minds being constantly and deeply absorbed in their divine husbands. If they are not free, he asks, why do they remain in the prison of Kamadeva, still subject to worldly love and desire?
पदच्छेदः AI
दाराःदारा (१.३) The wives
हरि-हर-आदीनाम्हरिहरआदि (६.३) of Vishnu, Shiva, and others
तत्-मग्न-मनसःतत्मग्नमनस् (१.३) whose minds are deeply absorbed in them
भृशम्भृशम् deeply
किम्किम् why
not
मुक्ताःमुक्त (√मुच्+क्त, १.३) liberated
कुतःकुतः why
सन्तिसन्ति (√अस् कर्तरि लट् (परस्मै.) प्र.पु. बहु.) are they
कारागारेकारागार (७.१) in the prison
मनोभुवःमनोभू (६.१) of Kamadeva
छन्दः अनुष्टुप् [८]
छन्दोविश्लेषणम्
दा रा रि रा दी नां
न्म ग्न सो भृ शम्
किं मु क्ताः कु तः न्ति
का रा गा रे नो भु वः
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.