सनालमात्मानननिर्जितप्रभं
ह्रिया नतं काञ्चनमम्बुजन्म किम् ।
अबुद्ध तं विद्रुमदण्डमण्डितं
स पीतमम्भःप्रभुचामरं नु किम् ॥

अन्वयः AI सः तं (खगं) किम् आत्म-आनన-निर्जित-प्रभं ह्रिया नतं सनालं काञ्चनम् अम्बुजन्म (इति), नु किम् विद्रुम-दण्ड-मण्डितं पीतम् अम्भः-प्रभु-चामरं (इति) अबुद्ध ।
Summary AI Nala perceived the bird and wondered: "Is it a golden lotus, with its stalk, whose lustre is surpassed by my own face, now bent down in shame? Or is it the yellow chowrie-fan of Varuna, the lord of waters, adorned with a coral handle?"
पदच्छेदः AI
सनालम्सनाल (२.१) with its stalk
आत्म-आनన-निर्जित-प्रभंआत्मन्आनननिर्जित–प्रभ (२.१) whose lustre is surpassed by his own face
ह्रियाह्री (३.१) with shame
नतंनत (√नम्+क्त, २.१) bent
काञ्चनम्काञ्चन (२.१) golden
अम्बुजन्मअम्बुजन्मन् (२.१) lotus
किम्किम् Is it?
अबुद्धअबुद्ध (√बुध् कर्तरि लुङ् (आत्मने.) प्र.पु. एक.) he thought/perceived
तंतद् (२.१) it
विद्रुम-दण्ड-मण्डितंविद्रुमदण्डमण्डित (२.१) adorned with a coral handle
सःतद् (१.१) he (Nala)
पीतम्पीत (२.१) yellow
अम्भः-प्रभु-चामरंअम्भस्प्रभुचामर (२.१) the chowrie-fan of the lord of waters (Varuna)
नुनु Or
किम्किम् is it?
छन्दः वंशस्थम् [१२: जतजर]
छन्दोविश्लेषणम्
१० ११ १२
ना मा त्मा नि र्जि प्र भं
ह्रि या तं का ञ्च म्बु न्म किम्
बु द्ध तं वि द्रु ण्ड ण्डि तं
पी म्भः प्र भु चा रं नु किम्
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.