Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ९.१२ ॥
संजय उवाच ।
९.१२.६
स तु शूरो रणे यत्तः पीडितस्तैर्महारथैः ।
विकृष्य कार्मुकं घोरं वेगघ्नं भारसाधनम् ॥
M N Dutt The heroic king of the Madras, struggling carefully in that battle, thus afflicted by those grcat car-warriors, drew a formidable and strong bow capable of imparting great force to the shafts shot from it and pierced Satyaki, with twenty-five arrows and Bhima with seventy-three and Nakula with seven.
९.१२.७
सात्यकिं पञ्चविंशत्या शल्यो विव्याध मारिष ।
भीमसेनं त्रिसप्तत्या नकुलं सप्तभिस्तथा ॥
M N Dutt The heroic king of the Madras, struggling carefully in that battle, thus afflicted by those grcat car-warriors, drew a formidable and strong bow capable of imparting great force to the shafts shot from it and pierced Satyaki, with twenty-five arrows and Bhima with seventy-three and Nakula with seven.
९.१२.८
ततः सविशिखं चापं सहदेवस्य धन्विनः ।
छित्त्वा भल्लेन समरे विव्याधैनं त्रिसप्तभिः ॥
M N Dutt Then cutting off with a broad-headed arrow the bow, with shaft fixed on the string, of Sahadeva, he struck Sahadeva himself in that battle, with seventy-arrows.
९.१२.१२
ततः शल्यो महाराज निर्विद्धस्तैर्महारथैः ।
सुस्राव रुधिरं गात्रैर्गैरिकं पर्वतो यथा ॥
M N Dutt Thus pierced, O king, by those mighty carwarriors, blood began to flow from Shalya's body, like red streams running down the breast of a mountain of red chalk.
९.१२.२४
शराभ्यां च शतघ्नीं तां राज्ञश्चिच्छेद भारत ।
पश्यतां पाण्डुपुत्राणां सिंहनादं ननाद च ।
नामृष्यत्तं तु शैनेयः शत्रोर्विजयमाहवे ॥
M N Dutt With a couple of other arrows, O Bharata, he cut off the Shataghni shot at him by the king, in the very presence of the sons of Pandu and uttered a loud leonine roar. The grandson of Shini, however, could not bear the defeat of his weapon in that battle.
९.१२.३३
तस्मिंस्तु निहते शूरे चक्ररक्षे महारथे ।
मद्रराजोऽतिबलवान्सैनिकानास्तृणोच्छरैः ॥
M N Dutt When that brave and mighty car-warrior, the protector of Shalya's car-wheel, was thus killed, Shalya enshrouded the Pandava warriors with showers of arrows.
९.१२.३४
समाच्छन्नांस्ततस्तांस्तु राजन्वीक्ष्य स सैनिकान् ।
चिन्तयामास समरे धर्मराजो युधिष्ठिरः ॥
M N Dutt Beholding his troops covered with arrows, O king, king Yudhishthira began to think Verily, how shall those weighty words of Madhava become true. I hope, the king the Madras, worked up with ire, will not destroy my army in battle.
९.१२.३६
ततः सरथनागाश्वाः पाण्डवाः पाण्डुपूर्वज ।
मद्रेश्वरं समासेदुः पीडयन्तः समन्ततः ॥
M N Dutt Then the Pandavas, elder brother of Pandu, with cars and elephants and horses approached the king of the Madras and began to assail him from all sides.
९.१२.४०
मद्रराजधनुर्मुक्तैः शरैः कनकभूषणैः ।
निरन्तरमिवाकाशं संबभूव जनाधिप ॥
M N Dutt With the golden shafts shot off the bow of the Madra king, the sky, O king, was so covered that there was not an inch of empty space.
९.१२.४३
स तु तान्सर्वतो यत्ताञ्शरैः संपीड्य मारिष ।
धर्मराजमवच्छाद्य सिंहवद्व्यनदन्मुहुः ॥
M N Dutt Assailing vigorously all the Pandava heroes with his with his arrows from every side, O sire, Shalya covered king Yudhishthira and roared repeatedly like a lion.
॥ इति ९.१२ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.