॥ अथ ९.१० ॥
संजय उवाच ।
९.१०.७
तस्मिंस्तथा वर्तमाने युद्धे भीरुभयावहे ।
पूर्वाह्णे चैव संप्राप्ते भास्करोदयनं प्रति ॥
M N Dutt During that awe-inspiring battle, during the progress of the battle faught about the hour of sin-rise, the Pandava heroes, of good aim, protected by the high-souled Yudhishthira, fought with your forces, making death itself their goal.
९.१०.८
लब्धलक्षाः परे राजन्रक्षिताश्च महात्मना ।
अयोधयंस्तव बलं मृत्युं कृत्वा निवर्तनम् ॥
M N Dutt During that awe-inspiring battle, during the progress of the battle faught about the hour of sin-rise, the Pandava heroes, of good aim, protected by the high-souled Yudhishthira, fought with your forces, making death itself their goal.
९.१०.९
बलिभिः पाण्डवैर्दृप्तैर्लब्धलक्षैः प्रहारिभिः ।
कौरव्यसीदत्पृतना मृगीवाग्निसमाकुला ॥
M N Dutt The Kuru army, Kuru chief, encountering the proud and powerful Pandavas skilled in striking and of sure aim, became weakened and agitated like a herd of she-deer frightened at a forest fire.
९.१०.१२
पाण्डवाश्च महाराज समरे जितकाशिनः ।
मद्रराजं समासाद्य विव्यधुर्निशितैः शरैः ॥
M N Dutt The Pandavas also, O king, in that battle, filled with the desire of victory, proceeded against the king of the Madras and struck him with keen arrows.
९.१०.२०
धृष्टद्युम्नं च शैनेयं शिखण्डिनमथापि च ।
एकैकं दशभिर्बाणैर्विव्याध च महाबलः ।
ततोऽसृजद्बाणवर्षं घर्मान्ते मघवानिव ॥
M N Dutt He struck Bhimasena, the five sons of Draupadi, the two sons of Madri by Pandu, Dhrishtadyumna, the grand-son of Shini, Shikhandin each with ten gold-winged arrows whetted on stone. Then he, the great powerful wounded every one by ten arrows. Indeed, he began to discharge his arrows like Indra pouring rain at the close of the summer season.
९.१०.२७
तमापतन्तं पत्त्यश्वैः क्रुद्धो राजा युधिष्ठिरः ।
अवारयच्छरैस्तीक्ष्णैर्मत्तं द्विपमिवाङ्कुशैः ॥
M N Dutt Beholding Shalya rushing towards him with horse and foot, king Yudhishthira, worked up with wrath, checked him with sharp arrows, even as an infuriate elephant is checked with iron-hooks.
९.१०.२८
तस्य शल्यः शरं घोरं मुमोचाशीविषोपमम् ।
सोऽभ्यविध्यन्महात्मानं वेगेनाभ्यपतच्च गाम् ॥
M N Dutt Then Shalya shot a dreadful arrow at Yudhishthira that resembled a a snake of dreadful venom. Piercing through the highsouled son of Kunti, that arrow quickly dropped down the Earth.
९.१०.३७
ऋश्यवर्णाञ्जघानाश्वान्भोजो भीमस्य संयुगे ।
सोऽवतीर्य रथोपस्थाद्धताश्वः पाण्डुनन्दनः ।
कालो दण्डमिवोद्यम्य गदापाणिरयुध्यत ॥
M N Dutt The chief of the Bhojas then killed he brown horses of Bhimasena's car in that encounter. The son of Pandu, deprived of his horses, alighting from his car, began to fight with his mace, like the Destroyer himself with his uplifted bludgeon.
९.१०.४६
पटुघण्टारवशतां वासवीमशनीमिव ।
निर्मुक्ताशीविषाकारां पृक्तां गजमदैरपि ॥
M N Dutt It produced sounds on account of the bells attached to it, like unto the thunder of Indra. It resembled in shape a dreadful serpent that had just cast off its slough, soaked with the temporal juice of elephants.
॥ इति ९.१० ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.