धृतराष्ट्र उवाच ।
६.९.१
वर्षाणां चैव नामानि पर्वतानां च संजय ।
आचक्ष्व मे यथातत्त्वं ये च पर्वतवासिनः ॥
आचक्ष्व मे यथातत्त्वं ये च पर्वतवासिनः ॥
M N Dutt
Dhritarashtra said O Sanjaya, tell me in detail the names of all the Varshas and of all the mountains and also of all that live on these mountains.
संजय उवाच ।
६.९.२
दक्षिणेन तु श्वेतस्य नीलस्यैवोत्तरेण तु ।
वर्षं रमणकं नाम जायन्ते तत्र मानवाः ॥
वर्षं रमणकं नाम जायन्ते तत्र मानवाः ॥
M N Dutt
On the south of the Nishadha is the Varsha called Hiranmaya where flow the river Hiranvati.
६.९.५
दक्षिणे शृङ्गिणश्चैव श्वेतस्याथोत्तरेण च ।
वर्षं हैरण्वतं नाम यत्र हैरण्वती नदी ॥
वर्षं हैरण्वतं नाम यत्र हैरण्वती नदी ॥
M N Dutt
On the south of the Nishadha is the Varsha called Hiranmaya where flow the river Hiranvati.
६.९.७
एकादश सहस्राणि वर्षाणां ते जनाधिप ।
आयुष्प्रमाणं जीवन्ति शतानि दश पञ्च च ॥
आयुष्प्रमाणं जीवन्ति शतानि दश पञ्च च ॥
M N Dutt
0 king, the men there possess great strength, and they are ever cheerful. O king, there length of life is eleven thousand and five hundred years. O lord of men, the Shringavat mountain has there beautiful peaks.
६.९.९
सर्वरत्नमयं चैकं भवनैरुपशोभितम् ।
तत्र स्वयंप्रभा देवी नित्यं वसति शाण्डिली ॥
तत्र स्वयंप्रभा देवी नित्यं वसति शाण्डिली ॥
M N Dutt
There always dwells the self luminous lady named Shandili. On the north of Shringavat and as far as the sea, O king,
६.९.१२
पद्मप्रभाः पद्मवर्णाः पद्मपत्रनिभेक्षणाः ।
पद्मपत्रसुगन्धाश्च जायन्ते तत्र मानवाः ॥
पद्मपत्रसुगन्धाश्च जायन्ते तत्र मानवाः ॥
M N Dutt
The moon with the stars is the only source of light there. Possessing the radiance and complexion of the lotus and eyes that resemble lotus-petals, the men born there have the fragrance of the lotus. With winkless eyes and with charming fragrance, they move about without taking food. They are completely selfcontrolled.
६.९.१४
त्रयोदश सहस्राणि वर्षाणां ते जनाधिप ।
आयुष्प्रमाणं जीवन्ति नरा भरतसत्तम ॥
आयुष्प्रमाणं जीवन्ति नरा भरतसत्तम ॥
M N Dutt
0 king, the men there possess great strength, and they are ever cheerful. O king, there length of life is eleven thousand and five hundred years. O lord of men, the Shringavat mountain has there beautiful peaks.
६.९.१८
पृथिव्यापस्तथाकाशं वायुस्तेजश्च पार्थिव ।
स यज्ञः सर्वभूतानामास्यं तस्य हुताशनः ॥
स यज्ञः सर्वभूतानामास्यं तस्य हुताशनः ॥
M N Dutt
He is finite and He is infinite. He is the doer as well as the instrument of action. O king, He is earth, water, ether air and fire. He is the sacrifice of all creatures and fire is His mouth.
वैशंपायन उवाच ।
६.९.१९
एवमुक्तः संजयेन धृतराष्ट्रो महामनाः ।
ध्यानमन्वगमद्राजा पुत्रान्प्रति जनाधिप ॥
ध्यानमन्वगमद्राजा पुत्रान्प्रति जनाधिप ॥
M N Dutt
Vaishampayana said O king, having been thus addressed by Sanjaya, the illustrious king Dhritarashtra meditated long about his sons.
६.९.२०
स विचिन्त्य महाराज पुनरेवाब्रवीद्वचः ।
असंशयं सूतपुत्र कालः संक्षिपते जगत् ।
सृजते च पुनः सर्वं नेह विद्यति शाश्वतम् ॥
असंशयं सूतपुत्र कालः संक्षिपते जगत् ।
सृजते च पुनः सर्वं नेह विद्यति शाश्वतम् ॥
M N Dutt
endued as he was with great energy he, having thus reflected, said these words to Sanjaya. "O Suta's son, there is no doubt that it is Time that destroys the universe.
६.९.२१
नरो नारायणश्चैव सर्वज्ञः सर्वभूतभृत् ।
देवा वैकुण्ठ इत्याहुर्वेदा विष्णुरिति प्रभुम् ॥
देवा वैकुण्ठ इत्याहुर्वेदा विष्णुरिति प्रभुम् ॥
M N Dutt
It is Time that again creates every thing. Nothing is ever-lasting in this world. It is omniscient Nara and Narayana that destroy all creatures. The celestial call Him Vaikuntha, men call Him the Lord Vishnu.
॥ इति ६.९ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.