Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ६.३६ ॥
श्रीभगवानुवाच ।
६.३६.१
परं भूयः प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् ।
यज्ज्ञात्वा मुनयः सर्वे परां सिद्धिमितो गताः ॥
M N Dutt The Great one said “I shall again speak to you that great Science of all Sciences, that excellent Science, knowing which all the Rishis have attained to the highest (and final) emancipation from this body.
६.३६.२
इदं ज्ञानमुपाश्रित्य मम साधर्म्यमागताः ।
सर्गेऽपि नोपजायन्ते प्रलये न व्यथन्ति च ॥
M N Dutt Resorting to this great Science, and thus attaining to My Nature, men have no more rebirths, not even at the time of a new Creation. They are not disturbed even at the dissolution of the universe.
६.३६.६
तत्र सत्त्वं निर्मलत्वात्प्रकाशकमनामयम् ।
सुखसङ्गेन बध्नाति ज्ञानसङ्गेन चानघ ॥
M N Dutt Amongst the three, Sattva from its untainted nature, from its being enlightening, and as it is free from misery, keeps the Self bound with the attachment of happiness and knowledge.
६.३६.१०
रजस्तमश्चाभिभूय सत्त्वं भवति भारत ।
रजः सत्त्वं तमश्चैव तमः सत्त्वं रजस्तथा ॥
M N Dutt Sattva remains if Raja and Tama are repressed. Tame remains if Sattva and Raja are repressed' and, Oh Bharata, Raja remains if Tama and Sattva are repressed.
६.३६.१२
लोभः प्रवृत्तिरारम्भः कर्मणामशमः स्पृहा ।
रजस्येतानि जायन्ते विवृद्धे भरतर्षभ ॥
M N Dutt When, O chief of Bharata's race, avarice, activity, fondness of works, want of tranquility, and desire, are born in this body, then should one know that Raja has been developed.
६.३६.१३
अप्रकाशोऽप्रवृत्तिश्च प्रमादो मोह एव च ।
तमस्येतानि जायन्ते विवृद्धे कुरुनन्दन ॥
M N Dutt When, O chief of Bharata's race, avarice, activity, fondness of works, want of tranquility, and desire, are born in this body, then should one know that Raja has been developed.
६.३६.१५
रजसि प्रलयं गत्वा कर्मसङ्गिषु जायते ।
तथा प्रलीनस्तमसि मूढयोनिषु जायते ॥
M N Dutt Dying, when Raja prevails, he goes among those who are attached to works. Dying in Tama he is born in the womb that produces ignorant men.
६.३६.१९
नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति ।
गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ॥
M N Dutt When an observing man comes to know these three qualities to be the only agents of all works, and recognize him who is beyond all qualities, he then attains to My Nature.
६.३६.२०
गुणानेतानतीत्य त्रीन्देही देहसमुद्भवान् ।
जन्ममृत्युजरादुःखैर्विमुक्तोऽमृतमश्नुते ॥
M N Dutt The embodied self (man) by transcending three qualities, which are the source of all bodies, attains immortality, being freed from birth, death, old age, decay and misery."
अर्जुन उवाच ।
६.३६.२१
कैर्लिङ्गैस्त्रीन्गुणानेतानतीतो भवति प्रभो ।
किमाचारः कथं चैतांस्त्रीन्गुणानतिवर्तते ॥
M N Dutt Arjuna said What are the characteristic, O Lord, of that man who has transcended the three qualities? What is his conduct? How can a man transcend these three qualities?
श्रीभगवानुवाच ।
६.३६.२२
प्रकाशं च प्रवृत्तिं च मोहमेव च पाण्डव ।
न द्वेष्टि संप्रवृत्तानि न निवृत्तानि काङ्क्षति ॥
M N Dutt The great One said He who has no aversion for knowledge, work or ignorance (the results of the three qualities) when they are present, and he who does not desire them when they are absent, has transcended the three qualities.
६.३६.२३
उदासीनवदासीनो गुणैर्यो न विचाल्यते ।
गुणा वर्तन्त इत्येव योऽवतिष्ठति नेङ्गते ॥
M N Dutt He, who remains all unconcerned, being not shaken by the three qualities who sits and moves not, thinking that it is the qualities and not he, who is engaged in their functions, has transcended the three qualities.
६.३६.२४
समदुःखसुखः स्वस्थः समलोष्टाश्मकाञ्चनः ।
तुल्यप्रियाप्रियो धीरस्तुल्यनिन्दात्मसंस्तुतिः ॥
M N Dutt He, to whom pain and pleasure are alike who is self-restrained, to whom a sod of earth, a stone, a piece of gold, are all alike; to whom agreeable and the disagreeable are the same, to whom praise and censure are alike, has transcended the three qualities.
६.३६.२५
मानावमानयोस्तुल्यस्तुल्यो मित्रारिपक्षयोः ।
सर्वारम्भपरित्यागी गुणातीतः स उच्यते ॥
M N Dutt He, to whom honour and dishonour are same, to whom friends and foes are alike; who has discernment, and who has renounced all self-exertion, has transcended the three qualities.
॥ इति ६.३६ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.