Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ६.२६ ॥
श्रीभगवानुवाच ।
६.२६.२
एवं परंपराप्राप्तमिमं राजर्षयो विदुः ।
स कालेनेह महता योगो नष्टः परंतप ॥
M N Dutt Coming down thus, from generation to generation, it became know to the royal sages. But, O terror of foes, this yoga was lost to the worlds by long lapse of time.
अर्जुन उवाच ।
श्रीभगवानुवाच ।
६.२६.६
अजोऽपि सन्नव्ययात्मा भूतानामीश्वरोऽपि सन् ।
प्रकृतिं स्वामधिष्ठाय संभवाम्यात्ममायया ॥
M N Dutt Though I am unborn (having no birth); though I am imperishable, though I am master of the elements, yet out of my Maya (power of illusion) I take birth, resting on (material) Nature.
६.२६.२०
त्यक्त्वा कर्मफलासङ्गं नित्यतृप्तो निराश्रयः ।
कर्मण्यभिप्रवृत्तोऽपि नैव किंचित्करोति सः ॥
M N Dutt Getting rid of the attachment (desire) for the fruits of actions, being ever contented, and depending on none, although (such men) engages in action, they do nothing at all.
६.२६.२१
निराशीर्यतचित्तात्मा त्यक्तसर्वपरिग्रहः ।
शारीरं केवलं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ॥
M N Dutt Being devoid of desires and having the mind and the senses under control casting off all concerns, he, who performs action for the preservation of the body, incurs no sin.
६.२६.२२
यदृच्छालाभसंतुष्टो द्वंद्वातीतो विमत्सरः ।
समः सिद्धावसिद्धौ च कृत्वापि न निबध्यते ॥
M N Dutt Being contended with what is earned spontaneously, rising superior to the pairs of opposites, being free from all jealousy, (such a man), being equable in success or failures, is not fettered by actions, although he performs actions.
६.२६.२४
ब्रह्मार्पणं ब्रह्महविर्ब्रह्माग्नौ ब्रह्मणा हुतम् ।
ब्रह्मैव तेन गन्तव्यं ब्रह्मकर्मसमाधिना ॥
M N Dutt Brahma is the vessel of libation, Brahma is the libation itself, Brahma is the fire, Brahma is the pourer of libation to him who thus meditates upon Brahma in all his actions, Brahma is the goal to which he proceeds.
६.२६.२६
श्रोत्रादीनीन्द्रियाण्यन्ये संयमाग्निषु जुह्वति ।
शब्दादीन्विषयानन्य इन्द्रियाग्निषु जुह्वति ॥
M N Dutt Others offer up in the fire of Self-restraint all his senses, such as the senses of hearing and others. Others again offer up the objects of sense, such as sound into the fire of senses.
६.२६.२८
द्रव्ययज्ञास्तपोयज्ञा योगयज्ञास्तथापरे ।
स्वाध्यायज्ञानयज्ञाश्च यतयः संशितव्रताः ॥
M N Dutt Some perform the sacrifice for gaining possessions, some the Sacrifice of penance; others again Sacrifice of concentration of mind; some perform the Sacrifice of Vedic study, some that of knowledge, others again the Sacrifice of asceticism of rigid vows.
६.२६.२९
अपाने जुह्वति प्राणं प्राणेऽपानं तथापरे ।
प्राणापानगती रुद्ध्वा प्राणायामपरायणाः ॥
M N Dutt Some offer up the upward life-breaths to downward life-breaths, and the down-ward life breaths to upward life breaths. Stopping up the motions of both the upward and downward life breaths some devote themselves to the restraint of the life-breath itself. Others, who take limited food, offer the life-breath to life-breath.
६.२६.३०
अपरे नियताहाराः प्राणान्प्राणेषु जुह्वति ।
सर्वेऽप्येते यज्ञविदो यज्ञक्षपितकल्मषाः ॥
M N Dutt All these men, learned in the (various) Sacrifices, having their sins destroyed by Sacrifice, and eating the remains of the Sacrifice, which is ambrosia, go to the eternal Brahma.
६.२६.३३
श्रेयान्द्रव्यमयाद्यज्ञाज्ज्ञानयज्ञः परंतप ।
सर्वं कर्माखिलं पार्थ ज्ञाने परिसमाप्यते ॥
M N Dutt The sacrifice of knowledge, O terror of foes, is superior to the Sacrifice for gaining possession (in this world or in the future), for, O Parthas, all actions are wholly and fully comprehended by knowledge.
६.२६.३४
तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया ।
उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः ॥
M N Dutt Learn knowledge by reverently saluting the learned, by asking them questions, by doing service to them. The men of knowledge and the men that know the Truth, will teach you knowledge.
६.२६.३९
श्रद्धावाल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः ।
ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ॥
M N Dutt The man of faith, the man of assiduousness, the man of self-restraint, obtains knowledge; and obtaining knowledge, he gains the highest tranquility (Mukti) without delay.
६.२६.४०
अज्ञश्चाश्रद्दधानश्च संशयात्मा विनश्यति ।
नायं लोकोऽस्ति न परो न सुखं संशयात्मनः ॥
M N Dutt He, who is ignorant, who has no faith and whose mind is full of misgivings and doubt, is lost. Not this world, not the next, not (any) happiness is for him whose mind is full of doubts.
६.२६.४१
योगसंन्यस्तकर्माणं ज्ञानसंछिन्नसंशयम् ।
आत्मवन्तं न कर्माणि निबध्नन्ति धनंजय ॥
M N Dutt Actions, O Dhananjaya, do not fetter him, who is self-possessed, whose doubts have been removed by knowledge and who has placed all his actions in Yoga.
॥ इति ६.२६ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.