Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ६.१७ ॥
संजय उवाच ।
६.१७.२
मघाविषयगः सोमस्तद्दिनं प्रत्यपद्यत ।
दीप्यमानाश्च संपेतुर्दिवि सप्त महाग्रहाः ॥
M N Dutt On the day on which the battle commenced the moon approached the constellation Magha. The seven large planets appeared in the sky like so many blazing fires.
६.१७.५
अहन्यहनि पार्थानां वृद्धः कुरुपितामहः ।
भरद्वाजात्मजश्चैव प्रातरुत्थाय संयतौ ॥
M N Dutt Every day the venerable grandfather of the Kuru (Bhishma) and the son of Bharadvaja (Drona) when they rose in the morning with concentrated mind, said “Victory to the Pandavas". Those chastisers of foes fought for your sake only because they had given the pledge.
६.१७.६
जयोऽस्तु पाण्डुपुत्राणामित्यूचतुररिंदमौ ।
युयुधाते तवार्थाय यथा स समयः कृतः ॥
M N Dutt Every day the venerable grandfather of the Kuru (Bhishma) and the son of Bharadvaja (Drona) when they rose in the morning with concentrated mind, said “Victory to the Pandavas". Those chastisers of foes fought for your sake only because they had given the pledge.
६.१७.१२
एवमुक्ता महीपाला भीष्मेण भरतर्षभ ।
निर्ययुः स्वान्यनीकानि शोभयन्तो रथोत्तमैः ॥
M N Dutt O best of the Bharata race having been thus addressed by Bhishma, the kings looked beautiful in their excellent cars. They then went to the hcads of their respective troops.
६.१७.१९
ये त्वदीया महेष्वासा राजानो भरतर्षभ ।
अवर्तन्त यथादेशं राजञ्शांतनवस्य ते ॥
M N Dutt O best of the Bharata race, O king, according to the orders issued by the son of Shantanu, Bhishma, all the great bowmen of royal birth who were on your side took up their respective positions.
६.१७.२२
शल्यो भूरिश्रवाश्चैव विकर्णश्च महारथः ।
एते सप्त महेष्वासा द्रोणपुत्रपुरोगमाः ।
स्यन्दनैर्वरवर्णाभैर्भीष्मस्यासन्पुरःसराः ॥
M N Dutt Shrutayudha, Chitrasena, Purumitra, Vivinshati, Shalya, Bhurishrava, and the carwarriors Vikarna. These seven great bowmen clad in excellent armour and riding on their excellent cars followed the son of Drona but marched in front of Bhishma.
६.१७.२६
तस्य पौरवकालिङ्गौ काम्बोजश्च सुदक्षिणः ।
क्षेमधन्वा सुमित्रश्च तस्थुः प्रमुखतो रथाः ॥
M N Dutt Paurava, the ruler of Kalingas, Sudakshina, the ruler of the Kombojas, Kshemadhanvan, and Sumitra, those great car-warriors took up their positions in front of Duryodhana.
६.१७.२७
स्यन्दनेन महार्हेण केतुना वृषभेण च ।
प्रकर्षन्निव सेनाग्रं मागधश्च नृपो ययौ ॥
M N Dutt Taking a position in the very front in a costly car with his standard that bore the device of a bull, the king of the Magadhas marched against the enemy.
६.१७.२८
तदङ्गपतिना गुप्तं कृपेण च महात्मना ।
शारदाभ्रचयप्रख्यं प्राच्यानामभवद्बलम् ॥
M N Dutt The large force of the people of the east which looked like the fleecy clouds of autumn was protected by the Anga prince and the greatly powerful Kripa.
६.१७.२९
अनीकप्रमुखे तिष्ठन्वराहेण महायशाः ।
शुशुभे केतुमुख्येन राजतेन जयद्रथः ॥
M N Dutt Placing himself at the head of his troops with his beautiful silver standard which bore the device of the bore, the illustrious Jayadratha looked highly effulgent.
६.१७.३८
स रथानीकवान्व्यूहो हस्त्यङ्गोत्तमशीर्षवान् ।
वाजिपक्षः पतन्नुग्रः प्राहरत्सर्वतोमुखः ॥
M N Dutt O king, Vyuhas (particular formation), consisting of many cars were arrayed by Drona, and the royal son of Shantanu and Drona's son and Balhika and Kripa; the elephants formed the bodies, the wing, the heads and the horses the kings. With face towards all sides, that fearful Vyuha seemed to smile. It appeared to be ready to leap forward.
६.१७.३९
द्रोणेन विहितो राजन्राज्ञा शांतनवेन च ।
तथैवाचार्यपुत्रेण बाह्लीकेन कृपेण च ॥
M N Dutt O king, Vyuhas (particular formation), consisting of many cars were arrayed by Drona, and the royal son of Shantanu and Drona's son and Balhika and Kripa; the elephants formed the bodies, the wing, the heads and the horses the kings. With face towards all sides, that fearful Vyuha seemed to smile. It appeared to be ready to leap forward.
॥ इति ६.१७ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.