Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ५.१९४ ॥
संजय उवाच ।
५.१९४.४
अप्रधृष्यमनावार्यमुद्वृत्तमिव सागरम् ।
सेनासागरमक्षोभ्यमपि देवैर्महाहवे ॥
M N Dutt Which is incapable of being vanquished and irresistible and appearing like a raging ocean, this ocean of soldiers, incapable of being rifled even by the very gods in a mighty battle.
५.१९४.५
केन कालेन गाङ्गेय क्षपयेथा महाद्युते ।
आचार्यो वा महेष्वासः कृपो वा सुमहाबलः ॥
M N Dutt By what time, O son of Ganga, of great effulgence, can you annihilate and (in what time) the mighty archer (our preceptor) Drona or Kripa, of great strength.
५.१९४.६
कर्णो वा समरश्लाघी द्रौणिर्वा द्विजसत्तमः ।
दिव्यास्त्रविदुषः सर्वे भवन्तो हि बले मम ॥
M N Dutt Or Karna, who globes in battle, or that best of the twice-borm, the son of Drona, (can destiny it)? You that are well versed in celestial weapons, are in my army.
भीष्म उवाच ।
५.१९४.८
अनुरूपं कुरुश्रेष्ठ त्वय्येतत्पृथिवीपते ।
बलाबलममित्राणां स्वेषां च यदि पृच्छसि ॥
M N Dutt Bhishma said This is, indeed, becoming just like yourself 0 best of Kurus, and O lord of the earth that you desire to know the strength and weakness of your enemies.
५.१९४.९
शृणु राजन्मम रणे या शक्तिः परमा भवेत् ।
अस्त्रवीर्यं रणे यच्च भुजयोश्च महाभुज ॥
M N Dutt Hear therefore, o king, of my utmost power which I can exert in battle, both with reference to the power of my weapons in battle, and also that of my arms, you of mighty arms.
५.१९४.१२
योधानां दशसाहस्रं कृत्वा भागं महाद्युते ।
सहस्रं रथिनामेकमेष भागो मतो मम ॥
M N Dutt Ten thousand soldiers, by this division, O you of great effulgence, and of car-warriors, one thousand, this I think (I can take as) my share.
५.१९४.१३
अनेनाहं विधानेन संनद्धः सततोत्थितः ।
क्षपयेयं महत्सैन्यं कालेनानेन भारत ॥
M N Dutt According to this way, being always with my Armour, and always (spending my time) in action, I can annihilate this huge army in a certain period, O Bharata.
संजय उवाच ।
५.१९४.२२
समागच्छसि राधेय तेनैवमभिमन्यसे ।
शक्यमेवं च भूयश्च त्वया वक्तुं यथेष्टतः ॥
M N Dutt Laughed an audible laugh, and spoke these words. "As long as the son of Pritha, holding his weapons and conch and bows in battle, You do not encounter, O son of Radha, coming as he does in battle, on his chariot guided by Vasudeva, so long can you think so. You indeed capable of saying anything again, even what you please.
॥ इति ५.१९४ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.