Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ४.५५ ॥
अर्जुन उवाच ।
४.५५.५
धर्मपाशनिबद्धेन यन्मया मर्षितं पुरा ।
तस्य राधेय कोपस्य विजयं पश्य मे मृधे ॥
M N Dutt If you had suffered the miseries by having been bound by the noose or morality, you are equally bound so even now though you consider yourself free.
कर्ण उवाच ।
४.५५.९
धर्मपाशनिबद्धेन यदि ते मर्षितं पुरा ।
तथैव बद्धमात्मानमबद्धमिव मन्यसे ॥
M N Dutt Being bound by the noose of piety, I desisted, before, from taking revenge. Do you now see the result of my restrained anger in battle.
४.५५.१०
यदि तावद्वने वासो यथोक्तश्चरितस्त्वया ।
तत्त्वं धर्मार्थवित्क्लिष्टः समयं भेत्तुमिच्छसि ॥
M N Dutt If you had passed your exile in the same way as you said, and being distressed (for practising austerities) why do you conversant with Dharma and Artha as you are, wish to fight with me?
अर्जुन उवाच ।
४.५५.१३
इदानीमेव तावत्त्वमपयातो रणान्मम ।
तेन जीवसि राधेय निहतस्त्वनुजस्तव ॥
M N Dutt Arjuna said Up to now you had always fled from the battle while fighting with me. For this, you are still alive; but your younger brother has been slain, O son of Radha.
वैशंपायन उवाच ।
४.५५.१५
इति कर्णं ब्रुवन्नेव बीभत्सुरपराजितः ।
अभ्ययाद्विसृजन्बाणान्कायावरणभेदिनः ॥
M N Dutt Vaishampayana said Having thus spoken to Karna, unconquerable Bibhatsu, encountered him, discharging arrows capable of piercing the coats of mail.
४.५५.२५
स गाढवेदनो हित्वा रणं प्रायादुदङ्मुखः ।
ततोऽर्जुन उपाक्रोशदुत्तरश्च महारथः ॥
M N Dutt Experiencing a great pain and leaving the battle-field, he fled towards the north. Then Arjuna and the mighty car-warrior Uttara began to scoff him.
॥ इति ४.५५ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.