वैशंपायन उवाच ।
लोमश उवाच ।
३.९४.२३
तां यौवनस्थां राजेन्द्र शतं कन्याः स्वलंकृताः ।
दाशीशतं च कल्याणीमुपतस्थुर्वशानुगाः ॥
दाशीशतं च कल्याणीमुपतस्थुर्वशानुगाः ॥
M N Dutt
O king of kings, when she grew youthful, one hundred damsels adorned with ornaments and also one hundred maid-servants, remaining at her command always, waited upon that blessed girl.
३.९४.२४
सा स्म दासीशतवृता मध्ये कन्याशतस्य च ।
आस्ते तेजस्विनी कन्या रोहिणीव दिवि प्रभो ॥
आस्ते तेजस्विनी कन्या रोहिणीव दिवि प्रभो ॥
M N Dutt
Surrounded by these one hundred maidservants and remaining in the midst of these one hundred damsels, that effulgent damsel shone, as the brilliant Rohini (star) in the sky.
३.९४.२५
यौवनस्थामपि च तां शीलाचारसमन्विताम् ।
न वव्रे पुरुषः कश्चिद्भयात्तस्य महात्मनः ॥
न वव्रे पुरुषः कश्चिद्भयात्तस्य महात्मनः ॥
M N Dutt
When she grew youthful, even then for the fear of the illustrious king none dared ask for her hand, endued as she was with good and excellent manners.
३.९४.२६
सा तु सत्यवती कन्या रूपेणाप्सरसोऽप्यति ।
तोषयामास पितरं शीलेन स्वजनं तथा ॥
तोषयामास पितरं शीलेन स्वजनं तथा ॥
M N Dutt
That truthful maiden possessed of beauty like that of an Apsara pleased her father and relatives with her good conduct.
३.९४.२७
वैदर्भीं तु तथायुक्तां युवतीं प्रेक्ष्य वै पिता ।
मनसा चिन्तयामास कस्मै दद्यां सुतामिति ॥
मनसा चिन्तयामास कस्मै दद्यां सुतामिति ॥
M N Dutt
Seeing her attain to puberty, her father, the king of Vidharbha thought in his mind, "To whom shall I give my this daughter?”
॥ इति ३.९४ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.