॥ अथ ३.२८३ ॥
मार्कण्डेय उवाच ।
३.२८३.१
तस्यां रात्र्यां व्यतीतायामुदिते सूर्यमण्डले ।
कृतपूर्वाह्णिकाः सर्वे समेयुस्ते तपोधनाः ॥
M N Dutt Markandeya said : The night having come to a close, when the sun's disc had appeared (on the horizon), all th 'se ascetius, whose only wealth devotion, having performed their mations, congregated (at the asylum of Dyumatsena).
३.२८३.४
तं मन्त्रिणा हतं श्रुत्वा ससहायं सबान्धवम् ।
न्यवेदयन्यथातत्त्वं विद्रुतं च द्विषद्बलम् ॥
M N Dutt And they related to him all that had taken place saying "hearing the death of the usurper together with his friends and allies at the hands of his own minister and of the dispersion of his troops, all the subjects have in one voice declared for you, their legitimate king and they have also said whether you are blind or not you shall be (their) king.
३.२८३.५
ऐकमत्यं च सर्वस्य जनस्याथ नृपं प्रति ।
सचक्षुर्वाप्यचक्षुर्वा स नो राजा भवत्विति ॥
M N Dutt And they related to him all that had taken place saying "hearing the death of the usurper together with his friends and allies at the hands of his own minister and of the dispersion of his troops, all the subjects have in one voice declared for you, their legitimate king and they have also said whether you are blind or not you shall be (their) king.
३.२८३.६
अनेन निश्चयेनेह वयं प्रस्थापिता नृप ।
प्राप्तानीमानि यानानि चतुरङ्गं च ते बलम् ॥
M N Dutt O king, we have been dispatched to you on the strength of this determination (on the part of your subjects to install you king). These cars and these four kinds of troops have arrived for you.
३.२८३.७
प्रयाहि राजन्भद्रं ते घुष्टस्ते नगरे जयः ।
अध्यास्स्व चिररात्राय पितृपैतामहं पदम् ॥
M N Dutt (Therefore), O monarch, do set out. May you prosper. Your restoration has been proclaimed in the city. May you for ever occupy the portion filled by your sire and grandsire."
वैशंपायन उवाच ।
३.२८३.१६
एवं स पाण्डवस्तेन अनुनीतो महात्मना ।
विशोको विज्वरो राजन्काम्यके न्यवसत्तदा ॥
M N Dutt Vaishampayana said : Thus, O monarch, instructed by that highsouled one ((Markandeya), the Pandava (Yudhishthira) devoid of grief and affliction continued to dwell in Kamyaka.
॥ इति ३.२८३ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.