॥ अथ ३.२५९ ॥
मार्कण्डेय उवाच ।
३.२५९.४
तास्तदा तं महात्मानं संतोषयितुमुद्यताः ।
ऋषिं भरतशार्दूल नृत्तगीतविशारदाः ॥
M N Dutt O foremost of the Bharata, they, well-versed in the art of singing and dancing, always engaged in encompassing the pleasure of the high-souled Rishi.
३.२५९.१२
खरो धनुषि विक्रान्तो ब्रह्मद्विट्पिशिताशनः ।
सिद्धविघ्नकरी चापि रौद्रा शूर्पणखा तथा ॥
M N Dutt Khara was proficient in archery, inimical towards Brahmanas and used to eat flesh; Shurpanakha used always to put impediments in the performance of ascetic observances.
३.२५९.१३
सर्वे वेदविदः शूराः सर्वे सुचरितव्रताः ।
ऊषुः पित्रा सह रता गन्धमादनपर्वते ॥
M N Dutt All those heroes, well-versed in the Vedas and intent on the performance of religious rites, lived with their father in the Gandhamadana mountain.
३.२५९.१६
अतिष्ठदेकपादेन सहस्रं परिवत्सरान् ।
वायुभक्षो दशग्रीवः पञ्चाग्निः सुसमाहितः ॥
M N Dutt Subsisting on air only surrounded by five sacred fires and engaged in meditation the tenheaded Ravana remained standing on one leg for a thousand years.
३.२५९.१७
अधःशायी कुम्भकर्णो यताहारो यतव्रतः ।
विभीषणः शीर्णपर्णमेकमभ्यवहारयत् ॥
M N Dutt Lying down on earth and with restricted diet Kumbhakarna was engaged in penances; the wise and noble Vibhishana, fasting and living on dry leaves, engaged in meditation and practised devout penances for as long a period.
३.२५९.१८
उपवासरतिर्धीमान्सदा जप्यपरायणः ।
तमेव कालमातिष्ठत्तीव्रं तप उदारधीः ॥
M N Dutt Lying down on earth and with restricted diet Kumbhakarna was engaged in penances; the wise and noble Vibhishana, fasting and living on dry leaves, engaged in meditation and practised devout penances for as long a period.
३.२५९.२०
पूर्णे वर्षसहस्रे तु शिरश्छित्त्वा दशाननः ।
जुहोत्यग्नौ दुराधर्षस्तेनातुष्यज्जगत्प्रभुः ॥
M N Dutt After the completion of a thousand years the invincible ten-headed, cutting off his ten heads, made them an offering to the sacred fire. The Lord of the universe was pleased with this act.
ब्रह्मोवाच ।
३.२५९.२४
वैरूप्यं च न ते देहे कामरूपधरस्तथा ।
भविष्यसि रणेऽरीणां विजेतासि न संशयः ॥
M N Dutt There will be no disfigurement in your person; you shall be able to assume any person according to your desire, you shall always vanquish your enemies in battle.
रावण उवाच ।
३.२५९.२५
गन्धर्वदेवासुरतो यक्षराक्षसतस्तथा ।
सर्पकिंनरभूतेभ्यो न मे भूयात्पराभवः ॥
M N Dutt Ravana said: May I never meet with defeat at the hands of Gandharvas, celestials, Kinnaras Asuras, Yakshas, Rakshasas, Nagas and all other creatures.
ब्रह्मोवाच ।
मार्कण्डेय उवाच ।
३.२५९.२७
एवमुक्तो दशग्रीवस्तुष्टः समभवत्तदा ।
अवमेने हि दुर्बुद्धिर्मनुष्यान्पुरुषादकः ॥
M N Dutt Markandeya said : Thus accosted the ten headed Ravana was greatly delighted; on account of his perverted understanding, the man-eating (demon) disregarded human beings.
विभीषण उवाच ।
ब्रह्मोवाच ।
मार्कण्डेय उवाच ।
३.२५९.३९
दशग्रीवस्तु दैत्यानां देवानां च बलोत्कटः ।
आक्रम्य रत्नान्यहरत्कामरूपी विहंगमः ॥
M N Dutt The terribly powerful, ten-headed (Ravana) assuming form at will and capable of going through the sky, attacked the gods and demons and took away by force from them their valuable property.
३.२५९.४०
रावयामास लोकान्यत्तस्माद्रावण उच्यते ।
दशग्रीवः कामबलो देवानां भयमादधत् ॥
M N Dutt Because he had terrified all creatures he was called Ravana. And the ten-headed demon, capable of having any might at will, struck terror even to the very gods.
॥ इति ३.२५९ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.