Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ३.२०३ ॥
मार्कण्डेय उवाच ।
ब्राह्मण उवाच ।
व्याध उवाच ।
३.२०३.५
अविद्याबहुलो मूढः स्वप्नशीलो विचेतनः ।
दुर्दृशीकस्तमोध्वस्तः सक्रोधस्तामसोऽलसः ॥
M N Dutt He who is greatly under the influence of spiritual ignorance, who is foolish, senseless and given to (day) dreaming, who is idle, unenergetic, full of anger and haughtiness, is said to be under the influence of Tama.
३.२०३.६
प्रवृत्तवाक्यो मन्त्री च योऽनुराग्यभ्यसूयकः ।
विवित्समानो विप्रर्षे स्तब्धो मानी स राजसः ॥
M N Dutt O Brahmana Rishi, that excellent man who is agreeable in speech, thoughtful, free from envy, industrious in action from an eager desire to reap its fruits and of warm temperament, is said to be under the influence of Raja.
३.२०३.७
प्रकाशबहुलो धीरो निर्विवित्सोऽनसूयकः ।
अक्रोधनो नरो धीमान्दान्तश्चैव स सात्त्विकः ॥
M N Dutt He who is resolute, patient, not subject to anger, free from malice and is not skillful in action from want of a selfish desire to reap its fruits and who is wise and forbearing, is said to be under the influence of Sattva.
३.२०३.११
शूद्रयोनौ हि जातस्य सद्गुणानुपतिष्ठतः ।
वैश्यत्वं भवति ब्रह्मन्क्षत्रियत्वं तथैव च ॥
M N Dutt O Brahmana, a man may be born as a Shudra but if he is endued with good qualities, he may attain to the state of a Vaishya. Similarly that of a Kshatriya and if he is steadfast in rectitude he may even become a Brahmana. I have described to you all these virtues, what else do you wish to learn.
३.२०३.१२
आर्जवे वर्तमानस्य ब्राह्मण्यमभिजायते ।
गुणास्ते कीर्तिताः सर्वे किं भूयः श्रोतुमिच्छसि ॥
M N Dutt O Brahmana, a man may be born as a Shudra but if he is endued with good qualities, he may attain to the state of a Vaishya. Similarly that of a Kshatriya and if he is steadfast in rectitude he may even become a Brahmana. I have described to you all these virtues, what else do you wish to learn.
ब्राह्मण उवाच ।
३.२०३.१३
पार्थिवं धातुमासाद्य शारीरोऽग्निः कथं भवेत् ।
अवकाशविशेषेण कथं वर्तयतेऽनिलः ॥
M N Dutt The Brahmana said: How is it that the (vital) fire in combination with the earthly elements (matter) becomes the corporeal (living creatures)? And how does the (vital) air (the breath) according to the nature of its seat excites to action (the corporeal living creatures)?
मार्कण्डेय उवाच ।
व्याध उवाच ।
३.२०३.१७
एवं त्विह स सर्वत्र प्राणेन परिपाल्यते ।
पृष्ठतस्तु समानेन स्वां स्वां गतिमुपाश्रितः ॥
M N Dutt Thus while seated here (in the corporeal form), it is sustained in all its external or internal relations by the subtle eternal air called Prana and afterwards each creature goes its own way by the action of another subtle air called Samana.
३.२०३.१८
बस्तिमूले गुदे चैव पावकः समुपाश्रितः ।
वहन्मूत्रं पुरीषं चाप्यपानः परिवर्तते ॥
M N Dutt This (Samana) transforming itself to Apana air and supported by the head of the stomach carries the refuge matter of the body, such as urine to the kidneys and intestines.
३.२०३.२१
धातुष्वग्निस्तु विततः स तु वायुसमीरितः ।
रसान्धातूंश्च दोषांश्च वर्तयन्परिधावति ॥
M N Dutt The internal heat is diffused over all the tissues of our system and supported by these kinds of air, it transforms our food and the tissues and the humours of our system.
३.२०३.२२
प्राणानां संनिपातात्तु संनिपातः प्रजायते ।
ऊष्मा चाग्निरिति ज्ञेयो योऽन्नं पचति देहिनाम् ॥
M N Dutt By the coalition of Prana and other airs, a reaction ensues and the heat generated thereby is known as the internal heat of the human system which causes digestion of food.
३.२०३.२७
प्रवृत्ता हृदयात्सर्वास्तिर्यगूर्ध्वमधस्तथा ।
वहन्त्यन्नरसान्नाड्यो दश प्राणप्रचोदिताः ॥
M N Dutt The arteries issuing from the heart run upwards and downwards and also in oblique directions, they carry the best essence of our food and are acted upon by the ten Prana airs.
३.२०३.२८
योगिनामेष मार्गस्तु येन गच्छन्ति तत्परम् ।
जितक्लमासना धीरा मूर्धन्यात्मानमादधुः ।
एवं सर्वेषु विततौ प्राणापानौ हि देहिषु ॥
M N Dutt This is the way, by which go to the highest state, the Yogis who have overcome all difficulties who are patient and self-controlled and who have their souls seated in their brains. The Prana and Apana are thus present in all creatures.
३.२०३.३३
सचेतनं जीवगुणं वदन्ति
स चेष्टते चेष्टयते च सर्वम् ।
ततः परं क्षेत्रविदो वदन्ति
प्राकल्पयद्यो भुवनानि सप्त ॥
M N Dutt Inert and insensible matter is the seat of the living principle which is active in itself and induces activity in others. That by which the seven worlds are incited to action is called the most high by men of high spiritual insight.
३.२०३.३६
लक्षणं तु प्रसादस्य यथा तृप्तः सुखं स्वपेत् ।
निवाते वा यथा दीपो दीप्येत्कुशलदीपितः ॥
M N Dutt This state of peace and purification of heart is likened to the state of a person who, in a cheerful state of mind, sleeps soundly or to the brilliance of a lamp trimmed by a skillful hand.
३.२०३.३७
पूर्वरात्रे परे चैव युञ्जानः सततं मनः ।
लघ्वाहारो विशुद्धात्मा पश्यन्नात्मानमात्मनि ॥
M N Dutt Such a pure-minded man living on frugal diet perceives the supreme spirit reflected in his own mind and by practising concentration of mind in the evening and early in the morning sees the Supreme Spirit which has no attributes, in the light of his heart, shining like a dazzling lamp and thus he obtains salvation.
३.२०३.३८
प्रदीप्तेनेव दीपेन मनोदीपेन पश्यति ।
दृष्ट्वात्मानं निरात्मानं तदा स तु विमुच्यते ॥
M N Dutt Such a pure-minded man living on frugal diet perceives the supreme spirit reflected in his own mind and by practising concentration of mind in the evening and early in the morning sees the Supreme Spirit which has no attributes, in the light of his heart, shining like a dazzling lamp and thus he obtains salvation.
३.२०३.३९
सर्वोपायैस्तु लोभस्य क्रोधस्य च विनिग्रहः ।
एतत्पवित्रं यज्ञानां तपो वै संक्रमो मतः ॥
M N Dutt Avarice and anger must be subdued by all means, for this constitutes the most sacred virtue that people can practice. It is considered to be the means by which men cross over to the other side of this sea of misery and pair.
३.२०३.४१
आनृशंस्यं परो धर्मः क्षमा च परमं बलम् ।
आत्मज्ञानं परं ज्ञानं परं सत्यव्रतं व्रतम् ॥
M N Dutt Leniency is the best of virtues and forbearance is the best of the powers; the knowledge of the spirit is the best of all knowledge and truthfulness is the best of religious vows.
३.२०३.४३
यस्य सर्वे समारम्भाः निराशीर्बन्धनाः सदा ।
त्यागे यस्य हुतं सर्वं स त्यागी स च बुद्धिमान् ॥
M N Dutt He whose actions are performed not with the object of securing any reward or blessing, who has sacrificed all to the requirements of his renunciation is a real Sanyasi and is really wise.
३.२०३.४४
यतो न गुरुरप्येनं च्यावयेदुपपादयन् ।
तं विद्याद्ब्रह्मणो योगं वियोगं योगसंज्ञितम् ॥
M N Dutt Communion with Brahma cannot be taught to us even by our spiritual preceptor; he can only give us a clue to the mystery; renunciation of things of the material world is called Yoga.
॥ इति ३.२०३ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.