Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ३.१८० ॥
वैशंपायन उवाच ।
३.१८०.१
काम्यकं प्राप्य कौन्तेया युधिष्ठिरपुरोगमाः ।
कृतातिथ्या मुनिगणैर्निषेदुः सह कृष्णया ॥
M N Dutt Vaishampayana said : Arriving at (the forest of) Kamyaka and being hospitably received by the saints, Yudhishthira and the other Pandavas began to dwell there with Krishna.
३.१८०.३
अथाब्रवीद्द्विजः कश्चिदर्जुनस्य प्रियः सखा ।
एष्यतीह महाबाहुर्वशी शौरिरुदारधीः ॥
M N Dutt And a certain Brahmana said "Shauri, the dear friend of Arjuna, of mighty arms, possessed of self-restraint and endued with high intellect, will come (here).
३.१८०.५
बहुवत्सरजीवी च मार्कण्डेयो महातपाः ।
स्वाध्यायतपसा युक्तः क्षिप्रं युष्मान्समेष्यति ॥
M N Dutt and Markandeya, who has lived for ages, has performed severe austerities, has studied the Vedas and who is given to devotion, will very soon come and join you.”
३.१८०.७
मघवानिव पौलोम्या सहितः सत्यभामया ।
उपायाद्देवकीपुत्रो दिदृक्षुः कुरुसत्तमान् ॥
M N Dutt And at the very moment when the Brahmana was saying these he saw Keshava coming thither. And that foremost of car-warriors, the son of Devaki, desirous of seeing those most exalted of the Kurus, arrived on a chariot yoked with the horses named Saivya and Sugriva and accompanied by Satyabhama as Indra by the daughter of Puloma (Sachi).
३.१८०.८
अवतीर्य रथात्कृष्णो धर्मराजं यथाविधि ।
ववन्दे मुदितो धीमान्भीमं च बलिनां वरम् ॥
M N Dutt Getting down from the car, Krishna following the usual custom, greeted with great delight, the intellectual Dharmaraja and the highly powerful Bhima.
३.१८०.९
पूजयामास धौम्यं च यमाभ्यामभिवादितः ।
परिष्वज्य गुडाकेशं द्रौपदीं पर्यसान्त्वयत् ॥
M N Dutt He then paid his adoration to Dhaumya and (in his turn) was greeted by the twins. Then embracing Gudakesha (Arjuna of the curly hair) he spoke soothing words to Draupadi.
३.१८०.१३
कृष्णस्तु पार्थेन समेत्य विद्वा
न्धनंजयेनासुरतर्जनेन ।
बभौ यथा भूतपतिर्महात्मा
समेत्य साक्षाद्भगवान्गुहेन ॥
M N Dutt And the learned Krishna being joined with the Partha, Dhananjaya (winner of riches), the slayer of demons looked as, beautiful as that high-souled divine lord of all created beings (Shiva) when united with Kartikeya (his son).
३.१८०.१४
ततः समस्तानि किरीटमाली
वनेषु वृत्तानि गदाग्रजाय ।
उक्त्वा यथावत्पुनरन्वपृच्छ
त्कथं सुभद्रा च तथाभिमन्युः ॥
M N Dutt Then he who wore a coronet on his head (Arjuna) having related in detail to the elder brother of Gada (Krishna) all the incidents in connection with their forest life asked how are Subhadra and Abhimanyu?
३.१८०.१५
स पूजयित्वा मधुहा यथाव
त्पार्थांश्च कृष्णां च पुरोहितं च ।
उवाच राजानमभिप्रशंस
न्युधिष्ठिरं तत्र सहोपविश्य ॥
M N Dutt And the destroyer of (the demon) Madhu, having, in the usual manner greeted Arjuna, Draupadi and the priest (Dhaumya) and having eulogised the king Yudhishthira took his seat with them and spoke these words.
३.१८०.१६
धर्मः परः पाण्डव राज्यलाभा
त्तस्यार्थमाहुस्तप एव राजन् ।
सत्यार्जवाभ्यां चरता स्वधर्मं
जितस्तवायं च परश्च लोकः ॥
M N Dutt "It is asserted (by the wise), O Pandava, that righteousness is superior to winning kingdoms and, O king, in order to foster it (virtue), asceticism is necessary. And you, who have performed your duties in strict obedience to truth and candour have conquered both this world and the next.
३.१८०.१७
अधीतमग्रे चरता व्रतानि
सम्यग्धनुर्वेदमवाप्य कृत्स्नम् ।
क्षात्रेण धर्मेण वसूनि लब्ध्वा
सर्वे ह्यवाप्ताः क्रतवः पुराणाः ॥
M N Dutt You first studied (the Vedas) by observing the proper rites; you have next acquired mastery over the whole science of weapons; and then having obtained wealth by pursuing the methods followed by the Kshatriyas you have performed all the ancient sacrificial rites.
३.१८०.१८
न ग्राम्यधर्मेषु रतिस्तवास्ति
कामान्न किंचित्कुरुषे नरेन्द्र ।
न चार्थलोभात्प्रजहासि धर्मं
तस्मात्स्वभावादसि धर्मराजः ॥
M N Dutt You are are neither addicted to sensual pleasures, nor, O king of kings, do you perform anything froin motives of self-interest nor do you subserve your duties to greed of wealth. It is (for these reasons) that you have been styled the virtuous King.
३.१८०.२०
यदा जनौघः कुरुजाङ्गलानां
कृष्णां सभायामवशामपश्यत् ।
अपेतधर्मव्यवहारवृत्तं
सहेत तत्पाण्डव कस्त्वदन्यः ॥
M N Dutt When the inhabitants of Kuru Jangala beheld (the modesty of) Krishna outraged in the assembly hall, O Pandu who but yourself could brook that (beastly) conduct (on the part of the Kurus) so very odious to virtue and custom?
३.१८०.२१
असंशयं सर्वसमृद्धकामः
क्षिप्रं प्रजाः पालयितासि सम्यक् ।
इमे वयं निग्रहणे कुरूणां
यदि प्रतिज्ञा भवतः समाप्ता ॥
M N Dutt It admits of no doubt that with all your desires gratified you will soon creditably govern your subjects. And when your promise (to spend twelve years in exile) will be fulfilled, we will try our utmost to chastise the Kurus."
३.१८०.२२
धौम्यं च कृष्णां च युधिष्ठिरं च
यमौ च भीमं च दशार्हसिंहः ।
उवाच दिष्ट्या भवतां शिवेन
प्राप्तः किरीटी मुदितः कृतास्त्रः ॥
M N Dutt Then, the chief of the Dasharhas said to Dhaumya, Bhima, Yudhishthira, the twins (Nakula and Sahadeva) and Draupadi “it is by your good fortune that Kiriti (Arjuna who wears a coronet on his head) has returned with a merry mind after having been well-versed in the science of weapons."
३.१८०.३२
आवर्ततां कार्मुकवेगवाता
हलायुधप्रग्रहणा मधूनाम् ।
सेना तवार्थेषु नरेन्द्र यत्ता
ससादिपत्त्यश्वरथा सनागा ॥
M N Dutt O monarch, let the army of the Madhus, the strength of whose bows is as impetuous as the wind and led by Halayudha (the wielder of the plough) and consisting of cavalry, infantry, horses, chariots and elephants, prepare to carry out your commands.
३.१८०.३४
कामं तथा तिष्ठ नरेन्द्र तस्मि
न्यथा कृतस्ते समयः सभायाम् ।
दाशार्हयोधैस्तु ससादियोधं
प्रतीक्षतां नागपुरं भवन्तम् ॥
M N Dutt Dwell where you please, O monarch, during the period appointed by you in the assembly hall; but at the end of which let the city Nagpur (Hastina) await your arrival therein when the Dasharha warriors have cut down the forces of your enemies.
३.१८०.३५
व्यपेतमन्युर्व्यपनीतपाप्मा
विहृत्य यत्रेच्छसि तत्र कामम् ।
ततः समृद्धं प्रथमं विशोकः
प्रपत्स्यसे नागपुरं सराष्ट्रम् ॥
M N Dutt (During the appointed period) abandoning your sorrow and getting rid of your sin, wander at pleasure wherever you like; and then with a merry heart you will enter the renowned city of Hastina and also your principality.”
३.१८०.३७
असंशयं केशव पाण्डवानां
भवान्गतिस्त्वच्छरणा हि पार्थाः ।
कालोदये तच्च ततश्च भूयः
कर्ता भवान्कर्म न संशयोऽस्ति ॥
M N Dutt "O Keshava, it admits of no doubt that you are the refuge of the Pandavas; and the Parthas are under your protection. When the time for action will arrive, you will undoubtedly do all that you have just said.
३.१८०.३८
यथाप्रतिज्ञं विहृतश्च कालः
सर्वाः समा द्वादश निर्जनेषु ।
अज्ञातचर्यां विधिवत्समाप्य
भवद्गताः केशव पाण्डवेयाः ॥
M N Dutt We will spend the period of twelve years, as we have promised, in lonely forests. And then having duly completed the period of our are incognito life, O Keshava, the sons of Pandu will place themselves under your protection.
वैशंपायन उवाच ।
३.१८०.३९
तथा वदति वार्ष्णेये धर्मराजे च भारत ।
अथ पश्चात्तपोवृद्धो बहुवर्षसहस्रधृक् ।
प्रत्यदृश्यत धर्मात्मा मार्कण्डेयो महातपाः ॥
M N Dutt Vaishampayana said: O Bharata, when the descendant of the Vrishnis and the Dharmaraja were thus conversing, the high-souled Markandeya, of great devotion, grown wise by austerities, who had lived many thousands of years, was seen to approach (there). Being immortal and without signs of senility, endued with beauty and magnanimity.
३.१८०.४१
तमर्चितं सुविश्वस्तमासीनमृषिसत्तमम् ।
ब्राह्मणानां मतेनाह पाण्डवानां च केशवः ॥
M N Dutt All the Brahmanas and the Pandavas together with Krishna paid their adoration to him. And when that most exalted of saints, thus honoured, was peacefully seated, Keshava giving expression to the views of the Brahmanas and the Pandavas thus addressed him.
३.१८०.४५
तमप्यथ महात्मानं सर्वे तु पुरुषर्षभाः ।
पाद्यार्घ्याभ्यां यथान्यायमुपतस्थुर्मनीषिणम् ॥
M N Dutt Then, all those highly intellectual and most exalted of mortals, honoured that magnanimous saint by offering him, according to the usual custom, water to wash his feet and the oblation called Arghya.
३.१८०.४७
उवाच चैनं कालज्ञः स्मयन्निव स नारदः ।
ब्रह्मर्षे कथ्यतां यत्ते पाण्डवेषु विवक्षितम् ॥
M N Dutt Then the eternal Krishna, who knows well what is the convenient moment, spoke to Markandeya, with a smile "O Brahmarshi, kindly relate to the Pandavas whatever you wish to say"
॥ इति ३.१८० ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.