॥ अथ ३.१४९ ॥
भीम उवाच ।
वैशंपायन उवाच ।
३.१४९.४
तद्रूपं कदलीषण्डं छादयन्नमितद्युतिः ।
गिरेश्चोच्छ्रयमागम्य तस्थौ तत्र स वानरः ॥
M N Dutt That greatly effulgent monkey stood there covering the whole of the plantain forest, full of trees and rising to the height, reached by the Vindhya (mountain).
३.१४९.५
समुच्छ्रितमहाकायो द्वितीय इव पर्वतः ।
ताम्रेक्षणस्तीक्ष्णदंष्ट्रो भृकुटीकृतलोचनः ।
दीर्घलाङ्गूलमाविध्य दिशो व्याप्य स्थितः कपिः ॥
M N Dutt Having attained to a lofty and gigantic body which looked like another mountain, (a body) furnished with coppery eyes and sharp teeth and a face marked by frowns, he lay covering all sides, lashing his long tail. That descendant of Kuru (Bhima), seeing his brother's that gigantic form.
३.१४९.७
तमर्कमिव तेजोभिः सौवर्णमिव पर्वतम् ।
प्रदीप्तमिव चाकाशं दृष्ट्वा भीमो न्यमीलयत् ॥
M N Dutt Was greatly astonished and the down of his body again and again stood on end. Seeing him as blazing as the sun or the golden mountain or the blazing sky, Bhima closed his eyes. Then Hanuman smilingly thus spoke to Bhima.
३.१४९.९
वर्धेऽहं चाप्यतो भूयो यावन्मे मनसेप्सितम् ।
भीम शत्रुषु चात्यर्थं वर्धते मूर्तिरोजसा ॥
M N Dutt "O Bhima, O sinless one, you are capable of seeing my form up to this extent. I can go on swelling my body as long as I wish. Amidst foes, my size increases exceedingly by its own energy.
३.१४९.१६
न हि ते किंचिदप्राप्यं मारुतात्मज विद्यते ।
तव नैकस्य पर्याप्तो रावणः सगणो युधि ॥
M N Dutt O son of Vayu, there is nothing that is incapable of being achieved by you. Ravana together with his followers was no match for you in battle, though he fought you single handed.
३.१४९.१८
एवमेतन्महाबाहो यथा वदसि भारत ।
भीमसेन न पर्याप्तो ममासौ राक्षसाधमः ॥
M N Dutt Hanuman said: O mighty armed descendant of Bharata. O Bhimasena, it is as you say. That wretch of a Rakshasa (Ravana) was no match for me.
३.१४९.२४
बलिहोमनमस्कारैर्मन्त्रैश्च भरतर्षभ ।
दैवतानि प्रसादं हि भक्त्या कुर्वन्ति भारत ॥
M N Dutt O best of the Bharata race, O descendant of Bharata, men gratify the celestials by offerings, homas, sacrifices, reverential salutations, recitations of Mantras and veneration.
३.१४९.२५
मा तात साहसं कार्षीः स्वधर्ममनुपालय ।
स्वधर्मस्थः परं धर्मं बुध्यस्वागमयस्व च ॥
M N Dutt O child, therefore do not act rashly, do not deviate from the duties of your order. Adhering to your own Dharma, know and follow the highest morality.
३.१४९.२६
न हि धर्ममविज्ञाय वृद्धाननुपसेव्य च ।
धर्मो वै वेदितुं शक्यो बृहस्पतिसमैरपि ॥
M N Dutt Without knowing one's own duties and without waiting upon the old, even men who are like Brihaspati can never understand what Dharma and Artha (really are).
३.१४९.२८
आचारसंभवो धर्मो धर्माद्वेदाः समुत्थिताः ।
वेदैर्यज्ञाः समुत्पन्ना यज्ञैर्देवाः प्रतिष्ठिताः ॥
M N Dutt Four religious observances proceed from virtue, the Vedas are established in virtue and from the Vedas sacrifices came into existence. By sacrifices the celestials are established.
३.१४९.२९
वेदाचारविधानोक्तैर्यज्ञैर्धार्यन्ति देवताः ।
बृहस्पत्युशनोक्तैश्च नयैर्धार्यन्ति मानवाः ॥
M N Dutt The celestials are maintained by the sacrifices prescribed by the Vedas and the ordinances. But men maintain themselves by following ordinances of ordinances of Brihaspati and Ushanas,
३.१४९.३४
द्विजानाममृतं धर्मो ह्येकश्चैवैकवर्णिकः ।
यज्ञाध्ययनदानानि त्रयः साधारणाः स्मृताः ॥
M N Dutt The religion of the twice-born consists of the knowledge of the soul. The colour of that order is universally the The performances of sacrifices, study and the bestowal of gifts, these are the three wellknown general duties.
३.१४९.३५
याजनाध्यापने चोभे ब्राह्मणानां प्रतिग्रहः ।
पालनं क्षत्रियाणां वै वैश्यधर्मश्च पोषणम् ॥
M N Dutt Performing sacrifices (on behalf of others), teaching and acceptance of gifts are the (three) duties of the Brahmana. The duty of the Kshatriya is to rule and that of Vaishya is to tend (cattle).
३.१४९.३६
शुश्रूषा तु द्विजातीनां शूद्राणां धर्म उच्यते ।
भैक्षहोमव्रतैर्हीनास्तथैव गुरुवासिनाम् ॥
M N Dutt It is said that the duty of the Shudra is to serve the twice-born ones. The (Shudra) cannot beg alms, perform Homas and observe vows. They are to live in their master's house. same..
३.१४९.३८
वृद्धैः संमन्त्र्य सद्भिश्च बुद्धिमद्भिः श्रुतान्वितैः ।
सुस्थितः शास्ति दण्डेन व्यसनी परिभूयते ॥
M N Dutt That king only is fit to govern who takes counsel of wise men, who is helped by honest, intelligent and learned ministers. But a sinful king always meets with defeat. When the king duly prescribes and properly confers favours, then only the order of the world is preserved.
३.१४९.४३
मन्त्रमूला नयाः सर्वे चाराश्च भरतर्षभ ।
सुमन्त्रितैर्नयैः सिद्धिस्तद्विदैः सह मन्त्रयेत् ॥
M N Dutt O best of the Bharata race, politics has for its roots diplomacy. Diplomacy again is the main qualification of a spy. Well judged policy brings in success; therefore in the political matters, counsels of Brahmanas should be taken.
३.१४९.४७
स्वेभ्यश्चैव परेभ्यश्च कार्याकार्यसमुद्भवा ।
बुद्धिः कर्मसु विज्ञेया रिपूणां च बलाबलम् ॥
M N Dutt Propriety and impropriety of the resolution of the enemy, as also their strength and weakness should be ascertain through one's own spies as well as the spies of the enemies. Favour should be shown to honest persons that have prudently sought protection. But lawless and disobedient persons should always be punished.
३.१४९.४८
बुद्ध्या सुप्रतिपन्नेषु कुर्यात्साधुपरिग्रहम् ।
निग्रहं चाप्यशिष्टेषु निर्मर्यादेषु कारयेत् ॥
M N Dutt Propriety and impropriety of the resolution of the enemy, as also their strength and weakness should be ascertain through one's own spies as well as the spies of the enemies. Favour should be shown to honest persons that have prudently sought protection. But lawless and disobedient persons should always be punished.
॥ इति ३.१४९ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.