सोमक उवाच ।
३.१२८.१
ब्रह्मन्यद्यद्यथा कार्यं तत्तत्कुरु तथा तथा ।
पुत्रकामतया सर्वं करिष्यामि वचस्तव ॥
पुत्रकामतया सर्वं करिष्यामि वचस्तव ॥
M N Dutt
Somaka said: O Brahmana, whatever is to be performed, do exactly as it is necessary, I desire to get a number of sons; I shall do all as asked by you.
लोमश उवाच ।
३.१२८.२
ततः स याजयामास सोमकं तेन जन्तुना ।
मातरस्तु बलात्पुत्रमपाकर्षुः कृपान्विताः ॥
मातरस्तु बलात्पुत्रमपाकर्षुः कृपान्विताः ॥
M N Dutt
Lomasha said: Thereupon he performed that sacrifice in which Jantu was offered as a victim. But the mothers out of affection forcibly dragged the son.
३.१२८.६
ततो दशसु मासेषु सोमकस्य विशां पते ।
जज्ञे पुत्रशतं पूर्णं तासु सर्वासु भारत ॥
जज्ञे पुत्रशतं पूर्णं तासु सर्वासु भारत ॥
M N Dutt
O king, O descendant of Bharata, at the end of the tenth month, full one hundred sons were born to Somaka.
३.१२८.७
जन्तुर्ज्येष्ठः समभवज्जनित्र्यामेव भारत ।
स तासामिष्ट एवासीन्न तथान्ये निजाः सुताः ॥
स तासामिष्ट एवासीन्न तथान्ये निजाः सुताः ॥
M N Dutt
O king, Jantu became the eldest son and he was born to his former mother. He became the most beloved of all those women but not so were their own sons.
३.१२८.८
तच्च लक्षणमस्यासीत्सौवर्णं पार्श्व उत्तरे ।
तस्मिन्पुत्रशते चाग्र्यः स बभूव गुणैर्युतः ॥
तस्मिन्पुत्रशते चाग्र्यः स बभूव गुणैर्युतः ॥
M N Dutt
He had that golden mark on his back; and among all those one hundred sons, he was superior to all in everything.
३.१२८.९
ततः स लोकमगमत्सोमकस्य गुरुः परम् ।
अथ काले व्यतीते तु सोमकोऽप्यगमत्परम् ॥
अथ काले व्यतीते तु सोमकोऽप्यगमत्परम् ॥
M N Dutt
Then that great preceptor of Somaka died, so did Somaka also after sometime. He saw his priest being grilled in a terrible hell. He then asked him, “O Brahmana, why are you being grilled in this hell!
३.१२८.१०
अथ तं नरके घोरे पच्यमानं ददर्श सः ।
तमपृच्छत्किमर्थं त्वं नरके पच्यसे द्विज ॥
तमपृच्छत्किमर्थं त्वं नरके पच्यसे द्विज ॥
M N Dutt
Then that great preceptor of Somaka died, so did Somaka also after sometime. He saw his priest being grilled in a terrible hell. He then asked him, “O Brahmana, why are you being grilled in this hell!
३.१२८.१२
एतच्छ्रुत्वा स राजर्षिर्धर्मराजानमब्रवीत् ।
अहमत्र प्रवेक्ष्यामि मुच्यतां मम याजकः ।
मत्कृते हि महाभागः पच्यते नरकाग्निना ॥
अहमत्र प्रवेक्ष्यामि मुच्यतां मम याजकः ।
मत्कृते हि महाभागः पच्यते नरकाग्निना ॥
M N Dutt
Thereupon the preceptor, greatly being grilled in the (hell fire) thus spoke to him, “O king, it is the result of my performing your sacrifice.” Having heard this, that royal sage thus spoke to the god of justice? “I shall enter (this fire). Set free my priest. This greatly exalted man is grilled in the hell fire on my account.
धर्म उवाच ।
३.१२८.१३
नान्यः कर्तुः फलं राजन्नुपभुङ्क्ते कदाचन ।
इमानि तव दृश्यन्ते फलानि ददतां वर ॥
इमानि तव दृश्यन्ते फलानि ददतां वर ॥
M N Dutt
Dharmaraja said : O king, O foremost of speakers, one cannot suffer or enjoy for another person's acts. These are the fruits of your acts. See them here.
सोमक उवाच ।
३.१२८.१४
पुण्यान्न कामये लोकानृतेऽहं ब्रह्मवादिनम् ।
इच्छाम्यहमनेनैव सह वस्तुं सुरालये ॥
इच्छाम्यहमनेनैव सह वस्तुं सुरालये ॥
M N Dutt
Somaka said: I do not desire to go to the region of bliss without this Brahmana here. O Dharmaraja, I desire to live with him. O god, my act is identical with that done by him and therefore the fruits of our acts must be the same.
३.१२८.१५
नरके वा धर्मराज कर्मणास्य समो ह्यहम् ।
पुण्यापुण्यफलं देव सममस्त्वावयोरिदम् ॥
पुण्यापुण्यफलं देव सममस्त्वावयोरिदम् ॥
M N Dutt
Somaka said: I do not desire to go to the region of bliss without this Brahmana here. O Dharmaraja, I desire to live with him. O god, my act is identical with that done by him and therefore the fruits of our acts must be the same.
धर्म उवाच ।
३.१२८.१६
यद्येवमीप्सितं राजन्भुङ्क्ष्वास्य सहितः फलम् ।
तुल्यकालं सहानेन पश्चात्प्राप्स्यसि सद्गतिम् ॥
तुल्यकालं सहानेन पश्चात्प्राप्स्यसि सद्गतिम् ॥
M N Dutt
Dharmaraja said : O king, if this be your wish, then taste with him the fruits of that act, as long as he is to do. After that you will obtain the blessed state.
लोमश उवाच ।
३.१२८.१७
स चकार तथा सर्वं राजा राजीवलोचनः ।
पुनश्च लेभे लोकान्स्वान्कर्मणा निर्जिताञ्शुभान् ।
सह तेनैव विप्रेण गुरुणा स गुरुप्रियः ॥
पुनश्च लेभे लोकान्स्वान्कर्मणा निर्जिताञ्शुभान् ।
सह तेनैव विप्रेण गुरुणा स गुरुप्रियः ॥
M N Dutt
O king, that lover of his preceptor secured for his preceptor by his meritorious acts all those blessings of which he was entitled.
३.१२८.१८
एष तस्याश्रमः पुण्यो य एषोऽग्रे विराजते ।
क्षान्त उष्यात्र षड्रात्रं प्राप्नोति सुगतिं नरः ॥
क्षान्त उष्यात्र षड्रात्रं प्राप्नोति सुगतिं नरः ॥
M N Dutt
This is his sacred hermitage, situated before us. The man who passes six nights here with controlled passions obtains the blessed state.
३.१२८.१९
एतस्मिन्नपि राजेन्द्र वत्स्यामो विगतज्वराः ।
षड्रात्रं नियतात्मानः सज्जीभव कुरूद्वह ॥
षड्रात्रं नियतात्मानः सज्जीभव कुरूद्वह ॥
M N Dutt
O king of kings, O perpetuator of the Kuru race, being free from excitement and controlling our passions, we must spend six nights here. Therefore be ready.
॥ इति ३.१२८ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.