Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ १४.४६ ॥
ब्रह्मोवाच ।
१४.४६.४
द्विकालमग्निं जुह्वानः शुचिर्भूत्वा समाहितः ।
धारयीत सदा दण्डं बैल्वं पालाशमेव वा ॥
M N Dutt He should pour libations on the fire twice a day, having purified himself and with concentrated mind. He should always carry a staff made of Bilva or Palasha.
१४.४६.६
मेखला च भवेन्मौञ्जी जटी नित्योदकस्तथा ।
यज्ञोपवीती स्वाध्यायी अलुप्तनियतव्रतः ॥
M N Dutt There should also be a girdle made of Munja-grass. He should bear maited locks on head, and should perform his ablutions daily. He should bear the sacred thread, study the scriptures, divest himself of cupidity, and be steady in the observance of vows.
१४.४६.८
एवं युक्तो जयेत्स्वर्गमूर्ध्वरेताः समाहितः ।
न संसरति जातीषु परमं स्थानमाश्रितः ॥
M N Dutt With vital seed drawn up and mind concentrated, one who is thus devoted, succeeds in conquering the celestial region. Having attained to the Highest seat, he has not to return to birth.
१४.४६.९
संस्कृतः सर्वसंस्कारैस्तथैव ब्रह्मचर्यवान् ।
ग्रामान्निष्क्रम्य चारण्यं मुनिः प्रव्रजितो वसेत् ॥
M N Dutt Cleansed by all purificatory rites and having lived as a Brahmacharin, one should next go out of his village and next live as an ascetic in the forest, having cast off (all attachments).
१४.४६.१०
चर्मवल्कलसंवीतः स्वयं प्रातरुपस्पृशेत् ।
अरण्यगोचरो नित्यं न ग्रामं प्रविशेत्पुनः ॥
M N Dutt Clad in animal skins or barks of trees, he should perform his ablutions morning and evening. Always living within the forest, he should never return to an inhabited placc.
१४.४६.१२
प्रवृत्तमुदकं वायुं सर्वं वानेयमा तृणात् ।
प्राश्नीयादानुपूर्व्येण यथादीक्षमतन्द्रितः ॥
M N Dutt He should, without being idle, live on such water as he gets, and air, and all forest products. He should live upon these, in due order, according to the regulations of his initiation.
१४.४६.१४
देवतातिथिपूर्वं च सदा भुञ्जीत वाग्यतः ।
अस्कन्दितमनाश्चैव लघ्वाशी देवताश्रयः ॥
M N Dutt Controlling speech the while, he should eat after satisfying celestials and guests. His mind should be shorn of envy. He should eat little, and depend always on the celestials.
१४.४६.१५
दान्तो मैत्रः क्षमायुक्तः केशश्मश्रु च धारयन् ।
जुह्वन्स्वाध्यायशीलश्च सत्यधर्मपरायणः ॥
M N Dutt Self-controlled, practising universal mercy, and endued with forgiveness, he should wear both beard and hair. Celebrating sacrifices and devoting himself to the study of the scriptures, he should be steady in the observance of the duty of truth.
१४.४६.१६
त्यक्तदेहः सदा दक्षो वननित्यः समाहितः ।
एवं युक्तो जयेत्स्वर्गं वानप्रस्थो जितेन्द्रियः ॥
M N Dutt With body always in a state of purity, gifted with cleverness, ever living in the forest, with concentrated mind, and senses, in subjection, a hermit, thus devoting himself, would conquer the celestial region.
१४.४६.१८
अभयं सर्वभूतेभ्यो दत्त्वा नैष्कर्म्यमाचरेत् ।
सर्वभूतहितो मैत्रः सर्वेन्द्रिययतो मुनिः ॥
M N Dutt Having granted to all creatures the pledge of utter abstention from harm, he should renounce all action, he should contribute to the happiness of all creatures, practise universal friendliness, govern all his senses, and be an ascetic.
१४.४६.१९
अयाचितमसंकॢप्तमुपपन्नं यदृच्छया ।
जोषयेत सदा भोज्यं ग्रासमागतमस्पृहः ॥
M N Dutt He should always practise a sinless mode of conduct, which is not deceptive or crooked. Shorn of attachments he should always make one who comes as a guest eat (at least) a morsel of food.
१४.४६.२०
यात्रामात्रं च भुञ्जीत केवलं प्राणयात्रिकम् ।
धर्मलब्धं तथाश्नीयान्न काममनुवर्तयेत् ॥
M N Dutt He should cat just enough for livelihood, the maintenance of life. He should eat only such food as has been got by fair means, and should not pursue the dictates of desire.
१४.४६.२२
परेभ्यो न प्रतिग्राह्यं न च देयं कदाचन ।
दैन्यभावाच्च भूतानां संविभज्य सदा बुधः ॥
M N Dutt He should not be induced to accept gifts from others, nor should he make gifts to others. Owing to the helplessness of creatures, the wise man should always share with others.
१४.४६.२३
नाददीत परस्वानि न गृह्णीयादयाचितम् ।
न किंचिद्विषयं भुक्त्वा स्पृहयेत्तस्य वै पुनः ॥
M N Dutt He should not misappropriate others belongings, nor should he take anything without being asked. He should not, having enjoyed anything, become so attached to it as to seek for it once more.
१४.४६.२७
वृत्ते शरावसंपाते भैक्ष्यं लिप्सेत मोक्षवित् ।
लाभे न च प्रहृष्येत नालाभे विमना भवेत् ॥
M N Dutt The person who is conversant with the conduct that leads to Liberation should seek for alms after the vessels (used in coO king) have been washed. He should never rejoice when he gets anything, and never lose heart if he gets nothing.
१४.४६.३८
सर्वभावानतिक्रम्य लघुमात्रः परिव्रजेत् ।
समः सर्वेषु भूतेषु स्थावरेषु चरेषु च ॥
M N Dutt Rejecting all objects, content with a very little, one should move about (homeless), pursuing an equal conduct towards all creatures mobile and immobile.
१४.४६.३९
परं नोद्वेजयेत्कंचिन्न च कस्यचिदुद्विजेत् ।
विश्वास्यः सर्वभूतानामग्र्यो मोक्षविदुच्यते ॥
M N Dutt One should never annoy another being; nor should one be annoyed with another. He who is trusted by all crcatures is considered as the foremost of those persons who understand Liberation.
१४.४६.४३
निर्द्वंद्वो निर्नमस्कारो निःस्वाहाकार एव च ।
निर्ममो निरहंकारो निर्योगक्षेम एव च ॥
M N Dutt Freed from all pairs of opposites, never bending his head in respect, abstaining from the rites requiring the utterance of Svaha, one should be free from mineness, and egoism. with purified soul, one should never seek to acquire what one has not and protect what one has.
१४.४६.४४
निराशीः सर्वभूतेषु निरासङ्गो निराश्रयः ।
सर्वज्ञः सर्वतो मुक्तो मुच्यते नात्र संशयः ॥
M N Dutt Free from expectations shorn of qualities, endued with tranquility, one should be free from all attachments and should depend on one. Attached to one's Own self and understanding all subjects, one becomes, forsooth, liberated.
॥ इति १४.४६ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.