Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ १४.४५ ॥
ब्रह्मोवाच ।
१४.४५.१
बुद्धिसारं मनस्तम्भमिन्द्रियग्रामबन्धनम् ।
महाभूतारविष्कम्भं निमेषपरिवेष्टनम् ॥
M N Dutt Brahman said The wheel of life moves on. It has the understanding for its strength; the mind for the pole; the group of senses for its fetters, the (five) great elements for its have, and home for its circumference.
१४.४५.२
जराशोकसमाविष्टं व्याधिव्यसनसंचरम् ।
देशकालविचारीदं श्रमव्यायामनिस्वनम् ॥
M N Dutt It is possessed by decrepitude and sorrow and it has diseases and calamities for its progeny. That wheel relates in time and place. It has toil and exercise for its noise.
१४.४५.३
अहोरात्रपरिक्षेपं शीतोष्णपरिमण्डलम् ।
सुखदुःखान्तसंक्लेशं क्षुत्पिपासावकीलनम् ॥
M N Dutt Day and Night are the rotations of that wheel. It is encircled by heat and cold. Pleasure and pain are its joints, are hunger and thirst are the nails fixed into it.
१४.४५.४
छायातपविलेखं च निमेषोन्मेषविह्वलम् ।
घोरमोहजनाकीर्णं वर्तमानमचेतनम् ॥
M N Dutt Sun-shine and shade are the ruts. It is capable of being moved during even such a short space of time as is taken up by the opening and the closing of the eyelid. It is covered with the dreadful waters of delusion. It is ever revolving and void of consciousness.
१४.४५.५
मासार्धमासगणितं विषमं लोकसंचरम् ।
तमोनिचयपङ्कं च रजोवेगप्रवर्तकम् ॥
M N Dutt It is measured by months and half-months. It is not uniform (being ever changing), and moves through all the worlds. Penance and vows are its mud, Passions' force is its mover.
१४.४५.७
क्रियाकारणसंयुक्तं रागविस्तारमायतम् ।
लोभेप्सापरिसंख्यातं विविक्तज्ञानसंभवम् ॥
M N Dutt It has actions and the instruments of action. It is large and is extended by attachments. It is rendered unsteady by cupidity and desire. It is produced by varicgated Ignorance.
१४.४५.८
भयमोहपरीवारं भूतसंमोहकारकम् ।
आनन्दप्रीतिधारं च कामक्रोधपरिग्रहम् ॥
M N Dutt It is full of fear and delusion, and is the cause of the delusion of all beings. It moves towards joy and pleasure, and has desire and anger for its possession.
१४.४५.९
महदादिविशेषान्तमसक्तप्रभवाव्ययम् ।
मनोजवनमश्रान्तं कालचक्रं प्रवर्तते ॥
M N Dutt It is made up of principles beginning with greatness and ending with the gross elements. It is marked by production and destruction going on ceaselessly. Its speed is like that of the mind, and it has the mind for its limit.
१४.४५.१०
एतद्द्वंद्वसमायुक्तं कालचक्रमचेतनम् ।
विसृजेत्संक्षिपेच्चापि बोधयेत्सामरं जगत् ॥
M N Dutt This wheel of life which is connected with pairs of opposites and devoid of consciousness, the universe with the very immortals should cast away, abridge, and chcek.
१४.४५.१५
संस्कारैः संस्कृतः पूर्वं यथावच्चरितव्रतः ।
जातौ गुणविशिष्टायां समावर्तेत वेदवित् ॥
M N Dutt He who has been first purified by ceremonies, who has duly observed vows, who belongs by birth to a family of high qualifications, and who understands the Vedas, should return (from his preceptor's house).
१४.४५.१६
स्वदारनिरतो दान्तः शिष्टाचारो जितेन्द्रियः ।
पञ्चभिश्च महायज्ञैः श्रद्दधानो यजेत ह ॥
M N Dutt Always devoted to his married wife, acting like a good man, with his senses under control, and full of faith, one should in this world perform the five sacrifice.
१४.४५.१७
देवतातिथिशिष्टाशी निरतो वेदकर्मसु ।
इज्याप्रदानयुक्तश्च यथाशक्ति यथाविधि ॥
M N Dutt He who cats the residue after fecding celestials and guests, who is given to the observance of Vedic rites, who duly celebrates, according to his means, sacrifices and gifts, who is unduly active with his hands and feet, who is unduly active with his eye, who is devoted to penances, who is not unduly active with his words and limits, comes under the category of Shishta or the good.
१४.४५.१८
न पाणिपादचपलो न नेत्रचपलो मुनिः ।
न च वागङ्गचपल इति शिष्टस्य गोचरः ॥
M N Dutt He who cats the residue after fecding celestials and guests, who is given to the observance of Vedic rites, who duly celebrates, according to his means, sacrifices and gifts, who is unduly active with his hands and feet, who is unduly active with his eye, who is devoted to penances, who is not unduly active with his words and limits, comes under the category of Shishta or the good.
१४.४५.२०
जितशिश्नोदरो मैत्रः शिष्टाचारसमाहितः ।
वैणवीं धारयेद्यष्टिं सोदकं च कमण्डलुम् ॥
M N Dutt One should govern his lust and stomach, practise universal compassion, and be characterised by good conduct. One should bear a bamboo-stick, and a water-pot filled with water.
१४.४५.२१
अधीत्याध्यापनं कुर्यात्तथा यजनयाजने ।
दानं प्रतिग्रहं चैव षड्गुणां वृत्तिमाचरेत् ॥
M N Dutt Having studied, one should teach likewise should celebrate sacrifices himself and officiate at the sacrifices of others. One should also make gifts made to oneself. Indeed, one's conduct should be marked by these six deeds.
१४.४५.२२
त्रीणि कर्माणि यानीह ब्राह्मणानां तु जीविका ।
याजनाध्यापने चोभे शुद्धाच्चापि प्रतिग्रहः ॥
M N Dutt Know that three of these acts should form the livelihood of the Brahmanas, viz., teaching (pupils), officiating at the sacrifices of others, and the acceptance of gifts from a person who is pure.
१४.४५.२४
तेष्वप्रमादं कुर्वीत त्रिषु कर्मसु धर्मवित् ।
दान्तो मैत्रः क्षमायुक्तः सर्वभूतसमो मुनिः ॥
M N Dutt Observant of penances, self-controlled, practising universal mercy and forgiveness, and loO king upon all creatures impartially, the man who is conversant with duties should never be careless about those three acts.
१४.४५.२५
सर्वमेतद्यथाशक्ति विप्रो निर्वर्तयञ्शुचिः ।
एवं युक्तो जयेत्स्वर्गं गृहस्थः संशितव्रतः ॥
M N Dutt The learned Brahmana of pure hear, who leads the domestic mode of life and practise rigid vows, thus devoted and thus performing all duties to the best of his power, succeeds in conquering the celestial region.
॥ इति १४.४५ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.