॥ अथ १४.४२ ॥
ब्रह्मोवाच ।
१४.४२.३
महाभूतविनाशान्ते प्रलये प्रत्युपस्थिते ।
सर्वप्राणभृतां धीरा महदुत्पद्यते भयम् ॥
M N Dutt When at the close of the destruction of the grcat elements, the dissolution of the universe comes, O wisemen, a great fear possesses all living creatures. However, the man with self realisation and bold enough remains undeviated to that circumstances.
१४.४२.४
यद्यस्माज्जायते भूतं तत्र तत्प्रविलीयते ।
लीयन्ते प्रतिलोमानि जायन्ते चोत्तरोत्तरम् ॥
M N Dutt Every existent object is dissolved into that from which it is produced. The dissolution takes place in an order that is the reverse of that in which creation occurs. Indeed, as regards birth, they are born from one another.
१४.४२.११
अष्टौ यस्याग्नयो ह्येते न दहन्ते मनः सदा ।
स तद्ब्रह्म शुभं याति यस्माद्भूयो न विद्यते ॥
M N Dutt He whose skin, nose, ear, eyes, tongue, and speech are controlled, whose mind is pure, and whose understanding deviates not (from the right path), and whose mind is never burnt by those eight fires, succeeds in acquiring that auspicious Brahma than which nothing superior exists.
१४.४२.१३
श्रोत्रं त्वक्चक्षुषी जिह्वा नासिका चैव पञ्चमी ।
पादौ पायुरुपस्थं च हस्तौ वाग्दशमी भवेत् ॥
M N Dutt They are the ear, the skin, the two eyes, the longue, the nose for the fifth, the two feet, the lower duct, the organ of generation, the two hands, and speech forming the tenth.
१४.४२.१६
अविशेषाणि चान्यानि कर्मयुक्तानि तानि तु ।
उभयत्र मनो ज्ञेयं बुद्धिर्द्वादशमी भवेत् ॥
M N Dutt The rest, however, which are connected with action, are without distinction. The mind should be considered as belonging to both. The understanding is the twelfth in the top.
१४.४२.४१
इन्द्रियाणीन्द्रियार्थाश्च महाभूतानि पञ्च च ।
सर्वाण्येतानि संधाय मनसा संप्रधारयेत् ॥
M N Dutt You Rishis knowing all duties, a knowledge of this is gained by those who are considered as persons, viz., the senses, the objects of the senses, and the five great elements, one should keep them in the mind.
१४.४२.४२
क्षीणे मनसि सर्वस्मिन्न जन्मसुखमिष्यते ।
ज्ञानसंपन्नसत्त्वानां तत्सुखं विदुषां मतम् ॥
M N Dutt When everything is immersed in the mind, one no longer regards highly the pleasures of life. Learned men, whose understandings are furnished with knowledge, consider that as true happiness.
१४.४२.४३
अतः परं प्रवक्ष्यामि सूक्ष्मभावकरीं शिवाम् ।
निवृत्तिं सर्वभूतेषु मृदुना दारुणेन वा ॥
M N Dutt I shall, after this, tell you of renunciation about all entities by means gentle and hard, which produces attachment to subtle topics and which is fraught with auspiciousness.
१४.४२.४४
गुणागुणमनासङ्गमेकचर्यमनन्तरम् ।
एतद्ब्राह्मणतो वृत्तमाहुरेकपदं सुखम् ॥
M N Dutt That conduct which consists in treating the qualities as not qualities, which is shorn of attachment, which is living alone, which does not recognise distinctions, and which is full of Brahma, is the root of all happiness.
१४.४२.४५
विद्वान्कूर्म इवाङ्गानि कामान्संहृत्य सर्वशः ।
विरजाः सर्वतो मुक्तो यो नरः स सुखी सदा ॥
M N Dutt The learned man who takes all desires himself from all sides like thc tortoise withdrawing all its limbs, who is devoid of passion, and who is freed from everything, becoming always happy.
१४.४२.४६
कामानात्मनि संयम्य क्षीणतृष्णः समाहितः ।
सर्वभूतसुहृन्मैत्रो ब्रह्मभूयं स गच्छति ॥
M N Dutt Controlling all desires within the soul, killing his thirst, concentrated in mediation, and becoming the friend of good heart towards all creatures, he succeeds in becoming fit for assimilation with Brahma.
१४.४२.४७
इन्द्रियाणां निरोधेन सर्वेषां विषयैषिणाम् ।
मुनेर्जनपदत्यागादध्यात्माग्निः समिध्यते ॥
M N Dutt Through suppression of all the senses which always hanker after their objects, and abandonment of inhabited places, the spiritual fire blazes forth in the man of contemplation.
१४.४२.४८
यथाग्निरिन्धनैरिद्धो महाज्योतिः प्रकाशते ।
तथेन्द्रियनिरोधेन महानात्मा प्रकाशते ॥
M N Dutt As a fire, fed with fuel, becomes bright on account of the burning flames it puts forth, so, on account of the repression of the senses, the great soul puts forth its effulgence.
१४.४२.४९
यदा पश्यति भूतानि प्रसन्नात्मात्मनो हृदि ।
स्वयंयोनिस्तदा सूक्ष्मात्सूक्ष्ममाप्नोत्यनुत्तमम् ॥
M N Dutt When one with a tranquil soul sees all entities in his own heart, then, lighted by his own effulgence, one attains to that which is subtler than the subtle and which is peerless in excellence.
॥ इति १४.४२ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.