॥ अथ ११.२४ ॥
गान्धार्युवाच ।
११.२४.३
असौ तु भूरिश्रवसो माता शोकपरिप्लुता ।
आश्वासयति भर्तारं सोमदत्तमनिन्दिता ॥
M N Dutt There the mother of Bhurishravas that faultless lady, beside herself with grief, is addressing her lord Somadatta, saying,-By good luck, O king, you do not witness this terrible destruction of the Bharatas, this extermination of the Kurus, this sight resembling the spectacles occurring at the end of a cycle.
११.२४.४
दिष्ट्या नेदं महाराज दारुणं भरतक्षयम् ।
कुरुसंक्रन्दनं घोरं युगान्तमनुपश्यसि ॥
M N Dutt There the mother of Bhurishravas that faultless lady, beside herself with grief, is addressing her lord Somadatta, saying,-By good luck, O king, you do not witness this terrible destruction of the Bharatas, this extermination of the Kurus, this sight resembling the spectacles occurring at the end of a cycle.
११.२४.५
दिष्ट्या यूपध्वजं वीरं पुत्रं भूरिसहस्रदम् ।
अनेकक्रतुयज्वानं निहतं नाद्य पश्यसि ॥
M N Dutt By good luck, you do not see your heroic, son, who bore the device of the sacrificial stake on his banner and who celebrated numberless sacrifices with profuse presents to all, killed on the field of battle.
११.२४.६
दिष्ट्या स्नुषाणामाक्रन्दे घोरं विलपितं बहु ।
न शृणोषि महाराज सारसीनामिवार्णवे ॥
M N Dutt By good luck, you do not hear those dreadful wails of woe uttered amidst this destruction by your daughter-in-law like the screams of a fight of cranes of the sea.
११.२४.७
एकवस्त्रानुसंवीताः प्रकीर्णासितमूर्धजाः ।
स्नुषास्ते परिधावन्ति हतापत्या हतेश्वराः ॥
M N Dutt Your daughters-in-law, deprived of both husbands and sons, are running about, each clad in a single piece of cloth and each with her clad in a single piece of cloth and each with her black hairs all disheveled.
११.२४.१०
दिष्ट्या तत्काञ्चनं छत्रं यूपकेतोर्महात्मनः ।
विनिकीर्णं रथोपस्थे सौमदत्तेर्न पश्यसि ॥
M N Dutt By good luck, you do not see the golden umbrella of that illustrious hero who had the sacrificial stake as his emblem on his banner, torn and broken on the terrace of his car.
११.२४.१२
एता विलप्य बहुलं भर्तृशोकेन कर्शिताः ।
पतन्त्यभिमुखा भूमौ कृपणं बत केशव ॥
M N Dutt Stricken with sorrow on account of the slaughter of their husband, those ladies bewailing piteously, are falling down on the Earth with their faces toward the ground, and slowly approaching you, O Keshava!
११.२४.१९
किं नु वक्ष्यसि संसत्सु कथासु च जनार्दन ।
अर्जुनस्य महत्कर्म स्वयं वा स किरीटवान् ॥
M N Dutt How will you, O Janarddana, describe this great fear of Arjuna while speaking of it in the midst of assemblies. What also will the diadem-decked Arjuna himself say of it?-Censuring you in this way, that best of ladies nas stopped at last. The co-wives of that lady are lamenting piteously with her as if she wee their daughter-in-law.
११.२४.२०
इत्येवं गर्हयित्वैषा तूष्णीमास्ते वराङ्गना ।
तामेतामनुशोचन्ति सपत्न्यः स्वामिव स्नुषाम् ॥
M N Dutt How will you, O Janarddana, describe this great fear of Arjuna while speaking of it in the midst of assemblies. What also will the diadem-decked Arjuna himself say of it?-Censuring you in this way, that best of ladies nas stopped at last. The co-wives of that lady are lamenting piteously with her as if she wee their daughter-in-law.
११.२४.२१
गान्धारराजः शकुनिर्बलवान्सत्यविक्रमः ।
निहतः सहदेवेन भागिनेयेन मातुलः ॥
M N Dutt There the powerful Shakuni, the king of the Gandharas, having irresistible prowess, has been killed by Sahadeva, the maternal uncle by the sister's son.
११.२४.२३
यः स्म रूपाणि कुरुते शतशोऽथ सहस्रशः ।
तस्य मायाविनो माया दग्धाः पाण्डवतेजसा ॥
M N Dutt He used to assume hundreds and thousands of forms. All the illusions, however, of that man possessed of great illusory powers, have been burnt by the energy of the son of Pandu.
११.२४.२४
मायया निकृतिप्रज्ञो जितवान्यो युधिष्ठिरम् ।
सभायां विपुलं राज्यं स पुनर्जीवितं जितः ॥
M N Dutt Highly wily, he had defeated Yudhishthira in the assembly by his power of deception and won from him his vast kingdom. The son of Pandu, however, has now conquered Shakuni's life-breaths.
११.२४.२६
एतेनैतन्महद्वैरं प्रसक्तं पाण्डवैः सह ।
वधाय मम पुत्राणामात्मनः सगणस्य च ॥
M N Dutt This fire of hostility with the Pandavas had been lighted by Shakuni, for the destruction of my children as also of himself and his followers ar relatives.
॥ इति ११.२४ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.