Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ११.२३ ॥
गान्धार्युवाच ।
११.२३.२
यस्त्वया स्पर्धते नित्यं सर्वत्र पुरुषर्षभ ।
स एष निहतः शेते मद्रराजो महारथः ॥
M N Dutt He used everywhere, O foremost of men, to boast of his equality with you. That powerful car-warrior, viz., the king of the Madras, now lies dead.
११.२३.९
शल्यं शरणदं शूरं पश्यैनं रथसत्तमम् ।
शयानं वीरशयने शरैर्विशकलीकृतम् ॥
M N Dutt Look at the brave Shalya, the great protector and the foremost of car-warriors, stretched on the bed of heroes, his body wounded with arrows.
११.२३.११
यस्य रुक्ममयी माला शिरस्येषा विराजते ।
श्वापदैर्भक्ष्यमाणस्य शोभयन्तीव मूर्धजान् ॥
M N Dutt Look at the golden and shining garland that he still wears on his head. Though the body is being devoroured by beasts of prey, that garland still adorns the beautiful hairs on his head.
११.२३.१३
योधयित्वा महाबाहुरेष पार्थं धनंजयम् ।
संशयं गमयित्वा च कुन्तीपुत्रेण पातितः ॥
M N Dutt Having fought Dhananjaya ine son of Pritha, and brought him to a perilous condition,। this mighty-armed one, was at last killed by his antagonist.
११.२३.१५
पश्य शांतनवं कृष्ण शयानं सूर्यवर्चसम् ।
युगान्त इव कालेन पातितं सूर्यमम्बरात् ॥
M N Dutt Behold the son of Shantanu, O Krishna, that hero effulgent like the sun, stretched on the Earth, like the Sun himself dropped off the sky at the end of the Yuga.
११.२३.१७
शरतल्पगतं वीरं धर्मे देवापिना समम् ।
शयानं वीरशयने पश्य शूरनिषेविते ॥
M N Dutt Look at that hero, O Krishna, who in knowledge of duty was equal to Devapi himself, now lying on a bed of arrows, worthy of heroes.
११.२३.२२
नास्ति युद्धे कृती कश्चिन्न विद्वान्न पराक्रमी ।
यत्र शांतनवो भीष्मः शेतेऽद्य निहतः परैः ॥
M N Dutt When Shantanu's son lies to-day, struck down with arrows, it seems that no other person alive on Earth who is learned and powerful and who is competent to perform great feats in battle.
११.२३.२५
धर्मेषु कुरवः कं नु परिप्रक्ष्यन्ति माधव ।
गते देवव्रते स्वर्गं देवकल्पे नरर्षभे ॥
M N Dutt From whom, O Madhava, will the Kurus, receive instructions of religion and duty after that foremost of men, viz., Devavrata, who resembles a god, shall have gone to heaven?
११.२३.२८
यस्य प्रसादाद्बीभत्सुः पाण्डवः कर्म दुष्करम् ।
चकार स हतः शेते नैनमस्त्राण्यपालयन् ॥
M N Dutt Through his favour, Vibhatsu the son of Pandu has achieved the most of difficult feats. He now lies dead on the ground. Weapons refused to come at last at his command.
११.२३.३०
यस्य निर्दहतः सेनां गतिरग्नेरिवाभवत् ।
स भूमौ निहतः शेते शान्तार्चिरिव पावकः ॥
M N Dutt As he moved about in battle, scorching his enemies in every direction, his movement resembled that of a blazing fire. Alas, he now lies dead on the ground, like an extinguished fire.
११.२३.३५
तां पश्य रुदतीमार्तां मुक्तकेशीमधोमुखीम् ।
हतं पतिमुपासन्तीं द्रोणं शस्त्रभृतां वरम् ॥
M N Dutt Look at that sorrow-stricken lady, fallen upon the Earth, with disheveled hair and face Juser hanging down. Alas, she serves sorrowfully her lifeless husband, that best of all holders of weapons, lying on the ground.
११.२३.३६
बाणैर्भिन्नतनुत्राणं धृष्टद्युम्नेन केशव ।
उपास्ते वै मृधे द्रोणं जटिला ब्रह्मचारिणी ॥
M N Dutt Many Brahmana saints, with matted locks on their head, are serving the body of Drona that is cased in armour cut asunder, O Keshava, with the arrows of Dhrishtadyumna.
११.२३.३७
प्रेतकृत्ये च यतते कृपी कृपणमातुरा ।
हतस्य समरे भर्तुः सुकुमारी यशस्विनी ॥
M N Dutt The illustrious and delicate Kripi, depressed and Sorrow-stricken, is trying to perform the last rites on the body of her husband killed in battle.
११.२३.४०
शस्त्रैश्च विविधैरन्यैर्धक्ष्यन्ते भूरितेजसम् ।
त एते द्रोणमाधाय शंसन्ति च रुदन्ति च ॥
M N Dutt Having collected various other sorts of arrows, that highly energetic hero is being consumed by them. Having placed his body on the pyre, they are singing and weeping.
११.२३.४१
सामभिस्त्रिभिरन्तःस्थैरनुशंसन्ति चापरे ।
अग्नावग्निमिवाधाय द्रोणं हुत्वा हुताशने ॥
M N Dutt Others are reciting the three well-known Saman verses that are used on such occasions. Burning the dead body of Drona on that fire, like fire in fire, those saintly disciples of his, are proceeding towards the banks of Ganga, along the left side of the pyre and having placed Kripi at their head."
११.२३.४२
गच्छन्त्यभिमुखा गङ्गां द्रोणशिष्या द्विजातयः ।
अपसव्यां चितिं कृत्वा पुरस्कृत्य कृपीं तदा ॥
M N Dutt Others are reciting the three well-known Saman verses that are used on such occasions. Burning the dead body of Drona on that fire, like fire in fire, those saintly disciples of his, are proceeding towards the banks of Ganga, along the left side of the pyre and having placed Kripi at their head."
॥ इति ११.२३ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.