॥ अथ १.७६ ॥
वैशंपायन उवाच ।
१.७६.२
तेन दासीसहस्रेण सार्धं शर्मिष्ठया तदा ।
तमेव देशं संप्राप्ता यथाकामं चचार सा ।
ताभिः सखीभिः सहिता सर्वाभिर्मुदिता भृशम् ॥
M N Dutt She reached the spot with Sharmishtha and her one thousand maids. She wandered about at pleasure. She felt herself very happy, being waited upon by these companions. They all sported there, they drank the honey of the flowers. They ate various fruits, (they threw away many) after biting. The king (Yayati), the son of Nahusha, in the course of his wanderings for hunting again came there, tired and thirsty. He saw Devayani and Sharmishtha and all those maidens.
ययातिरुवाच ।
देवयान्युवाच ।
ययातिरुवाच ।
१.७६.१०
कथं नु ते सखी दासी कन्येयं वरवर्णिनी ।
असुरेन्द्रसुता सुभ्रु परं कौतूहलं हि मे ॥
M N Dutt Yayati said : I am curious to know why this lady of fair eye-brows, this most beautiful damsel, this daughter of the Asura king, companion, is your maid-servant?
देवयान्युवाच ।
१.७६.११
सर्व एव नरव्याघ्र विधानमनुवर्तते ।
विधानविहितं मत्वा मा विचित्राः कथाः कृथाः ॥
M N Dutt Devayani said : O best of kings, everything comes to pass according to Fate. Do not be astonished at this. V:10w it to be also the result of Fate.
ययातिरुवाच ।
देवयान्युवाच ।
ययातिरुवाच ।
देवयान्युवाच ।
ययातिरुवाच ।
१.७६.१७
विद्ध्यौशनसि भद्रं ते न त्वामर्होऽस्मि भामिनि ।
अविवाह्या हि राजानो देवयानि पितुस्तव ॥
M N Dutt Yayati said : O beautiful lady, I do not deserve you. You are the daughter of Shukra, (therefore) you are far superior to me. O Devayani, your father cannot bestow you on even great king.
देवयान्युवाच ।
१.७६.१८
संसृष्टं ब्रह्मणा क्षत्रं क्षत्रं च ब्रह्मसंहितम् ।
ऋषिश्च ऋषिपुत्रश्च नाहुषाङ्ग वहस्व माम् ॥
M N Dutt Devayani said : Brahmanas have already been mixed with Kshatriyas and Kshatriyas with Brahmanas. You are a son of a Rishi and a yourself a Rishi. Therefore, O son of Nahusha, marry me.
ययातिरुवाच ।
१.७६.१९
एकदेहोद्भवा वर्णाश्चत्वारोऽपि वराङ्गने ।
पृथग्धर्माः पृथक्शौचास्तेषां तु ब्राह्मणो वरः ॥
M N Dutt Yayati said : O beautiful lady, the four orders have no doubt sprung from one body. But they have different duties and virtues, which are not the same (for every order.) The Brahmanas are superior to all.
देवयान्युवाच ।
ययातिरुवाच ।
देवयान्युवाच ।
ययातिरुवाच ।
१.७६.२४
एकमाशीविषो हन्ति शस्त्रेणैकश्च वध्यते ।
हन्ति विप्रः सराष्ट्राणि पुराण्यपि हि कोपितः ॥
M N Dutt Yayati said : The snake kills only one. The sharpest weapon kills but a single person. But the Brahmana, if angry, destroys many cities and kingdoms. Therefore, O beautiful lady, I think that Brahmanas should be avoided more than the two, (the snake and the fire) O amiable lady, I cannot marry you, unless your father bestows you on me.
१.७६.२५
दुराधर्षतरो विप्रस्तस्माद्भीरु मतो मम ।
अतोऽदत्तां च पित्रा त्वां भद्रे न विवहाम्यहम् ॥
M N Dutt Yayati said : The snake kills only one. The sharpest weapon kills but a single person. But the Brahmana, if angry, destroys many cities and kingdoms. Therefore, O beautiful lady, I think that Brahmanas should be avoided more than the two, (the snake and the fire) O amiable lady, I cannot marry you, unless your father bestows you on me.
देवयान्युवाच ।
१.७६.२६
दत्तां वहस्व पित्रा मां त्वं हि राजन्वृतो मया ।
अयाचतो भयं नास्ति दत्तां च प्रतिगृह्णतः ॥
M N Dutt Devayani said : You are chosen by me. O king it is then settled that you will accept me if my father bestows you on me. You need not fear in accept my humble self, if bestowed on you. You have not asked for me.
वैशंपायन उवाच ।
१.७६.२८
दृष्ट्वैव चागतं शुक्रं ययातिः पृथिवीपतिः ।
ववन्दे ब्राह्मणं काव्यं प्राञ्जलिः प्रणतः स्थितः ॥
M N Dutt Having heard this, the son of Bhrigu went to see the king. The king of the world Yayati, seeing that Shukra was coming, bowed to him. He worshipped and adored that Brahmana and stood before him with joined hands to receive his commands.
देवयान्युवाच ।
१.७६.२९
राजायं नाहुषस्तात दुर्गे मे पाणिमग्रहीत् ।
नमस्ते देहि मामस्मै नान्यं लोके पतिं वृणे ॥
M N Dutt Devayani said : O father, this is the son of Nahusha. He took hold of my hand when I was in difficulty (thrown into the well), Bestow me on him. I shall not marry any other man in the world.
शुक्र उवाच ।
१.७६.३०
वृतोऽनया पतिर्वीर सुतया त्वं ममेष्टया ।
गृहाणेमां मया दत्तां महिषीं नहुषात्मज ॥
M N Dutt Shukra said: O splendidly courageous king, you have been accepted by my dear daughter as her husband. I bestow her on you. Therefore, O son of Nahusha, accept her as your wife.
॥ इति १.७६ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.