॥ अथ १.७ ॥
सूत उवाच ।
१.७.३
पृष्टो हि साक्षी यः साक्ष्यं जानमानोऽन्यथा वदेत् ।
स पूर्वानात्मनः सप्त कुले हन्यात्तथा परान् ॥
M N Dutt A witness, who being asked about a thing which he knows, says something else than what it (really) is, ruins his ancestors and descendants, both to the seventh generations.
१.७.८
आपो देवगणाः सर्वे आपः पितृगणास्तथा ।
दर्शश्च पौर्णमासश्च देवानां पितृभिः सह ॥
M N Dutt The waters are all the Devas. Waters are the Pitris. The Devas have equal rights with the Pitris to perform the sacrifices, called Darsha and Paurnamasa. Darsha and Paurnamasa yajnas are performed for both Devas and Pitris.
१.७.९
देवताः पितरस्तस्मात्पितरश्चापि देवताः ।
एकीभूताश्च पूज्यन्ते पृथक्त्वेन च पर्वसु ॥
M N Dutt Therefore the Devas are the Pitris and the Pitris are the Devas. They are worshipped as identical beings and they are also separately worshipped at Parvas (changes of the moon).
१.७.१२
चिन्तयित्वा ततो वह्निश्चक्रे संहारमात्मनः ।
द्विजानामग्निहोत्रेषु यज्ञसत्रक्रियासु च ॥
M N Dutt Sauti said: After reflecting for some time, Agni withdrew himself from all places in the world. (he withdrew himself) from the Agnihotra of the twice-born, yajnas, satras and from other ceremonies.
१.७.१४
अथर्षयः समुद्विग्ना देवान्गत्वाब्रुवन्वचः ।
अग्निनाशात्क्रियाभ्रंशाद्भ्रान्ता लोकास्त्रयोऽनघाः ।
विधध्वमत्र यत्कार्यं न स्यात्कालात्ययो यथा ॥
M N Dutt Thereupon the Rishis went to the celestials in great anxiety and addressed them thus, "O immaculate beings, the three worlds have been confounded at the cessation of their sacrifices and ceremonies for the loss of fire. Therefore, be pleased to do the needful. There should not be any loss of time.” Their celestials and the Rishis together having approached the great Brahma,
१.७.१७
श्रुत्वा तु तद्वचस्तेषामग्निमाहूय लोककृत् ।
उवाच वचनं श्लक्ष्णं भूतभावनमव्ययम् ॥
M N Dutt The creator of the world having heard all this, called Agni to his presence. He said, to Agni, who is eternal like him and who is creator of all, in gentle words.
१.७.२१
यथा सूर्यांशुभिः स्पृष्टं सर्वं शुचि विभाव्यते ।
तथा त्वदर्चिर्निर्दग्धं सर्वं शुचि भविष्यति ॥
M N Dutt As all thing become pure, touched by the sunbeams, so will everything be pure that will be burnt in your flames. O Agni, you are the supreme energy, born of your own power. By that power, make the Rishi's curse true. Continue to receive your portion and that of the celestials offered into your mouth."
१.७.२२
तदग्ने त्वं महत्तेजः स्वप्रभावाद्विनिर्गतम् ।
स्वतेजसैव तं शापं कुरु सत्यमृषेर्विभो ।
देवानां चात्मनो भागं गृहाण त्वं मुखे हुतम् ॥
M N Dutt As all thing become pure, touched by the sunbeams, so will everything be pure that will be burnt in your flames. O Agni, you are the supreme energy, born of your own power. By that power, make the Rishi's curse true. Continue to receive your portion and that of the celestials offered into your mouth."
१.७.२४
देवर्षयश्च मुदितास्ततो जग्मुर्यथागतम् ।
ऋषयश्च यथापूर्वं क्रियाः सर्वाः प्रचक्रिरे ॥
M N Dutt The Rishis and the celestial also in great delight returned to the place whence they came. And the Rishis continued to perform their ceremonies and sacrifices as before.
१.७.२६
एवमेष पुरावृत्त इतिहासोऽग्निशापजः ।
पुलोमस्य विनाशश्च च्यवनस्य च संभवः ॥
M N Dutt Thus in the days of yore, O possessor of the six attributes, was Agni cursed by Bhrigu, Such is the ancient history founded thereon, which contains the account of the destruction of Puloma, the Rakshasa and the birth of Chyavana.
॥ इति १.७ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.