॥ अथ १.३७ ॥
सूत उवाच ।
कृश उवाच ।
शृङ्ग्युवाच ।
कृश उवाच ।
१.३७.७
तं स्थाणुभूतं तिष्ठन्तं क्षुत्पिपासाश्रमातुरः ।
पुनः पुनर्मृगं नष्टं पप्रच्छ पितरं तव ॥
M N Dutt But he (your father) was then observing the vow of silence. Oppressed by hunger, thirst and fatigue, the king repeatedly asked your father about the missing deer.
१.३७.८
स च मौनव्रतोपेतो नैव तं प्रत्यभाषत ।
तस्य राजा धनुष्कोट्या सर्पं स्कन्धे समासृजत् ॥
M N Dutt But the Rishi, being then under the vow of silence, did not make any reply. Thereupon the king, becoming angry, placed the snake on his shoulder, taking it up with the end of his bow.
१.३७.९
शृङ्गिंस्तव पिताद्यासौ तथैवास्ते यतव्रतः ।
सोऽपि राजा स्वनगरं प्रतियातो गजाह्वयम् ॥
M N Dutt O Shringi, your father, engaged in devotion, is still in that posture. The king has, however, gone away to his capital (Hastinapur), named after the elephant.
सूत उवाच ।
शृङ्ग्युवाच ।
सूत उवाच ।
१.३७.१५
इति शप्त्वा नृपं क्रुद्धः शृङ्गी पितरमभ्ययात् ।
आसीनं गोचरे तस्मिन्वहन्तं शवपन्नगम् ॥
M N Dutt Sauti said: Having thus cursed the king from anger, Shringi went to his father and saw that he was sitting in the cow-shed, the dead snake (was still) on his shoulder.
१.३७.१८
राज्ञा परिक्षिता कोपादशपं तमहं नृपम् ।
यथार्हति स एवोग्रं शापं कुरुकुलाधमः ॥
M N Dutt King Parikshit, I have cursed him from। anger, that wretch of the Kurus richly deserves। my potent curse. Within seven days from this date the king of snakes, Takshaka will take the sinner to the fearful house of Death." And the father said to the enraged son,
१.३७.१९
सप्तमेऽहनि तं पापं तक्षकः पन्नगोत्तमः ।
वैवस्वतस्य भवनं नेता परमदारुणम् ॥
M N Dutt King Parikshit, I have cursed him from। anger, that wretch of the Kurus richly deserves। my potent curse. Within seven days from this date the king of snakes, Takshaka will take the sinner to the fearful house of Death." And the father said to the enraged son,
॥ इति १.३७ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.