॥ अथ १.२४ ॥
सूत उवाच ।
विनतोवाच ।
गरुड उवाच ।
विनतोवाच ।
सूत उवाच ।
१.२४.९
अहं च ते सदा पुत्र शान्तिस्वस्तिपरायणा ।
अरिष्टं व्रज पन्थानं वत्स कार्यार्थसिद्धये ॥
M N Dutt I also, my son, shall somewhere, wishing for your good and being engaged in ceremonies that will produce you good. Go then, my son, in safety to accomplish your purpose.
१.२४.१३
तदाननं विवृतमतिप्रमाणव
त्समभ्ययुर्गगनमिवार्दिताः खगाः ।
सहस्रशः पवनरजोभ्रमोहिता
महानिलप्रचलितपादपे वने ॥
M N Dutt As birds in great affliction rose by thousands into the skies when the trees of the forest were shaken in a great storm, so the Nishadas, blinded by the dust raised by the storm, entered into the wide-opened mouth of the great snake-eater.
१.२४.१४
ततः खगो वदनममित्रतापनः
समाहरत्परिचपलो महाबलः ।
निषूदयन्बहुविधमत्स्यभक्षिणो
बुभुक्षितो गगनचरेश्वरस्तदा ॥
M N Dutt Then the hungry bird, the chastiser of his enemies, who is endued with great strength and who moves with the greatest speed to achieve his end, closed his mouth, thereby killing thousands of Nishadas who followed the occupation of fishermen.
॥ इति १.२४ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.