॥ अथ प्रथमस्तरङ्गः ॥
प्रथमस्तरङ्गः ।
९.१.१
निशुम्भभरनम्रूर्वीखर्विताः पर्वता अपि ।
यं नमन्तीव नृत्यन्तं नमामस्तं विनायकम् ॥
Summary AI We bow to Lord Vināyaka, who, while dancing, makes even the mountains appear humbled as they bow, due to the earth bending under the heavy weight of his rhythmic steps.
९.१.२
एवं वत्सेश्वरसुतः कौशाम्ब्यां भवने पितुः ।
वसन्विद्यधराधीशैरादावेव कृतानतिः ॥
Summary AI Thus, while residing in his father's palace in Kauśāmbī, the son of the Lord of Vatsa, Naravāhanadatta, received obeisance from the sovereign lords of the Vidyādharas right from the beginning.
९.१.३
नरवाहनदत्तः स कदाचिन्मृगयागतः ।
विवेश गोमुखसखो मुक्तसैन्यो महद्धनम् ॥
Summary AI Once, while out hunting, Naravāhanadatta, accompanied by his friend Gomukha, entered a great forest after leaving his army behind.
९.१.५
गत्वा तदनुसारेण नातिदूरं ददर्श सः ।
स्वयंभ्यायतनं शैवं संयताश्वो विवेश च ॥
Summary AI Following the sound a short distance, he beheld a temple of Śiva dedicated to the self-manifested Lord Svayambhū, and tethering his horse, he entered.
९.१.८
सापि तं सरसस्निग्धमुग्धेनालोक्य चक्षुषा ।
तदेकगतचित्ताभूद्विस्मृतस्वरसारणा ॥
Summary AI She too, beholding him with a loving, tender, and charming gaze, forgot the arrangement of musical notes as her mind became entirely fixed on him alone.
९.१.१४
केयं कन्या भवत्यम्ब तव का कथ्यतामिति ।
ततो विद्याधरी सा तमुवाच शृणु वच्म्यदः ॥
Summary AI He asked, "Mother, who is this maiden, and what is her relation to you? Please tell me." Then the Vidyādhara lady replied, "Listen, I shall tell you."
९.१.१९
ततः स यौवराज्यस्थो धर्मैकपरमो वशी ।
अरञ्जयद्धर्मशीलः पितुरभ्यधिकं प्रजाः ॥
Summary AI Then, as crown prince, the self-controlled Dharmaśīla, solely devoted to righteousness, pleased the subjects even more than his father did.
९.१.४१
नरवाहनदत्ताय दास्याम्येतामहं तदा ।
स चक्रवर्ती जामाता पास्यतीदं पुरं च नः ॥
Summary AI "I will then give her to Naravāhanadatta," said the King. "That universal emperor, as my son-in-law, will also protect this city of ours."
९.१.४२
इत्युक्त्वा दत्तशपथां भार्यां राजा निवर्त्य सः ।
ससुतां विलपन्तीं तां सपुत्रः शिश्रिये वनम् ॥
Summary AI Having spoken thus and making his wife swear an oath, the King turned back. Accompanied by his son, he retired to the forest, leaving behind his wife and daughter who were lamenting.
॥ इति प्रथमस्तरङ्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.