॥ अथ प्रथमस्तरङ्गः ॥
प्रथमस्तरङ्गः ।
५.१.१
मदघूर्णितवक्रोत्थैः सिन्दूरैश्छुरयन्महीम् ।
हेरम्बः पातु वो विघ्नान्स्वतेजोभिर्दहन्निव ॥
Summary AI May Heramba (Lord Ganeśa), who paints the earth with vermilion powder rising from his trunk swaying with intoxication and who seems to burn obstacles with his own radiance, protect you.
५.१.५
असौ भगवता भावी भर्गेण हि भवद्गृहे ।
सर्वविद्याधराधीशचक्रवर्ती विनिर्मितः ॥
Summary AI For he has been destined by the divine Lord Bharga (Śiva) to be born in your house as the future sovereign emperor of all the Vidyādharas.
५.१.१६
राजन्निहैव पूर्वे वा जन्मन्याराध्य शंकरम् ।
विद्याधरपदं धीरा लभन्ते तदनुग्रहात् ॥
Summary AI "O King, wise men attain the rank of a Vidyādhara by worshiping Lord Śaṅkara either in this very life or in a previous one, through his divine grace."
५.१.१७
तच्चानेकविधं विद्याखड्गमालादिसाधनम् ।
मया च तद्यथा प्राप्तं कथयामि तथा शृणु ॥
Summary AI "That rank is of various kinds and is achieved through means such as mystical knowledge, a magic sword, or a garland. Listen, as I tell you how I attained it."
५.१.१९
अभवद्वर्धमानाख्ये पुरे भूतलभूषणे ।
नाम्ना परोपकारीति पुरा राजा परंतपः ॥
Summary AI Long ago, in a city named Vardhamāna, the ornament of the earth, there lived a king named Paropakārin, who was a scorcher of his enemies.
५.१.२५
स्थानप्राप्तिविहीना हि गीतिवत्कुलकन्यका ।
उद्वेजिनी परस्यापि श्रूयमाणैव कर्णयोः ॥
Summary AI Like a song that has not found its proper pitch, a high-born daughter who has not reached her proper place in her husband's home causes distress even to others merely upon being heard.
५.१.२६
विद्येव कन्यका मोहादपात्रे प्रतिपादिता ।
यशसे न न धर्माय जायेतानुशयाय तु ॥
Summary AI A daughter given to an unworthy person out of delusion, like knowledge imparted to an unfit student, leads neither to fame nor to merit, but only to regret.
५.१.४०
ऋतुमत्यां हि कन्यायां बान्धवा यान्त्यधोगतिम् ।
वृषली सा वरश्चास्या वृषलीपतिरुच्यते ॥
Summary AI "If a daughter reaches puberty unmarried, her kinsmen go to hell. She is then considered a low-caste woman (vṛṣalī), and her husband is called the husband of a vṛṣalī."
५.१.४८
येन दृष्टा च सा तस्मै विप्राय क्षत्रियाय वा ।
मया कनकरेखा च यौवराज्यं च दीयते ॥
Summary AI "To whichever brāhmaṇa or kṣatriya has seen that city, I shall grant the hand of Kanakarekhā and the office of crown prince (yauvarājyam)."
॥ इति प्रथमस्तरङ्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.