१०.१
धर्मं कंचित्पुरस्कृत्य प्रायः शब्दः प्रवर्तते ।
ययार्थं स्पष्टमाचष्टे शब्दस्तामभिधां विदुः ॥
ययार्थं स्पष्टमाचष्टे शब्दस्तामभिधां विदुः ॥
Summary
AI
A word generally functions by prioritizing some attribute. Wise people recognize abhidhā (denotation) as the power by which a word clearly expresses its meaning.
१०.२
जात्या गुणेन क्रियया वस्तुयोगेन संज्ञया ।
निर्देशेन तथा प्राहुः षड्विधामभिधां बुधाः ॥
निर्देशेन तथा प्राहुः षड्विधामभिधां बुधाः ॥
Summary
AI
Scholars state that abhidhā is sixfold, categorized by genus, quality, action, association with an object, a proper name, and indicative reference.
१०.३
गौर्नीलः पाचको दण्डी डित्थः कंस इति क्रमात् ।
कं संहिनस्ति कंसारिर्नरं च कं समाश्रितम् ॥
कं संहिनस्ति कंसारिर्नरं च कं समाश्रितम् ॥
Summary
AI
The examples provided in order are: gauḥ (genus), nīlaḥ (quality), pācakaḥ (action), daṇḍī (association), ḍitthaḥ (name), and kaṃsaḥ (indicative). The verse includes a wordplay: "Whom did Kaṃsāri (Kṛṣṇa) kill?" and "Whom does a man seek refuge in?", with the syllable kaṃ serving as the answer to both.
१०.४
न योगादेरायतनं न सङ्केतनिकेतनम् ।
वृत्त्या निर्देशशब्दो ऽयं मुख्यया स्वाभिधेयया ॥
वृत्त्या निर्देशशब्दो ऽयं मुख्यया स्वाभिधेयया ॥
Summary
AI
This word of indicative reference is neither based on etymological derivation nor on symbolic convention. It functions through its own primary denotative power to convey its specific meaning.
१०.५
पीयूषवर्षप्रभवं चन्द्रालोकमनोहरम् ।
सुधानिधानमासाद्य श्रयध्वं विबुधा मुदम् ॥
सुधानिधानमासाद्य श्रयध्वं विबुधा मुदम् ॥
Summary
AI
O learned ones, having attained this storehouse of nectar known as Candrāloka, which originates from the shower of ambrosia and is enchanting like moonlight, experience supreme joy.
१०.६
जयन्ति याज्ञिकश्रीमन्महादेवाङ्गजन्मनः ।
सूक्तिपीयूषवर्षस्य जयदेवकवेर्गिरः ॥
सूक्तिपीयूषवर्षस्य जयदेवकवेर्गिरः ॥
Summary
AI
Victorious are the words of the poet Jayadeva, the son of the illustrious sacrificer Mahādeva; his speech is a downpour of nectar in the form of beautiful sayings.
१०.७
महादेवः सत्रप्रमुखमखविद्यैकचतुरः
सुमित्रा तद्भक्तिप्रणिहितमतिर्यस्य पितरौ ।
मयूखस्तेनासौ सुकविजयदेवेन रचिते
चिरं चन्द्रालोके महति दशसंख्यः सुखयतु ॥
सुमित्रा तद्भक्तिप्रणिहितमतिर्यस्य पितरौ ।
मयूखस्तेनासौ सुकविजयदेवेन रचिते
चिरं चन्द्रालोके महति दशसंख्यः सुखयतु ॥
Summary
AI
May this tenth chapter of the great Candrāloka, composed by the poet Jayadeva—whose parents are Mahādeva, an expert in sacrificial sessions, and Sumitrā, who was devoted to him—provide lasting delight.
॥ इति दशमो मयूखः ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.