Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ ९.३३ ॥
संजय उवाच ।
९.३३.१
तस्मिन्युद्धे महाराज संप्रवृत्ते सुदारुणे ।
उपविष्टेषु सर्वेषु पाण्डवेषु महात्मसु ॥
M N Dutt Sanjaya said When that fierce encounter O king, was about to take place and when all the great Pandavas had taken their seats indeed, having heard that a battle, between those two heroes, both of whom were his disciples, was about to begin, Rama, whose banner bore the emblem of the palmyra palm and who had the plough for his weapon, came there.
९.३३.२
ततस्तालध्वजो रामस्तयोर्युद्ध उपस्थिते ।
श्रुत्वा तच्छिष्ययो राजन्नाजगाम हलायुधः ॥
M N Dutt Sanjaya said When that fierce encounter O king, was about to take place and when all the great Pandavas had taken their seats indeed, having heard that a battle, between those two heroes, both of whom were his disciples, was about to begin, Rama, whose banner bore the emblem of the palmyra palm and who had the plough for his weapon, came there.
९.३३.५
चत्वारिंशदहान्यद्य द्वे च मे निःसृतस्य वै ।
पुष्येण संप्रयातोऽस्मि श्रवणे पुनरागतः ।
शिष्ययोर्वै गदायुद्धं द्रष्टुकामोऽस्मि माधव ॥
M N Dutt Looking at Krishna and the Pandavas and also at Duryodhana of Kuru's race who was standing there armed with mace, Rama then said-"Two and forty days have passed since I left home. I had set out under the constellation Pushya and have come back under Shravana. I am desirous, O Madhava, of witnessing this encounter with the mace between these two disciples of mine."
९.३३.७
कृष्णौ चापि महेष्वासावभिवाद्य हलायुधम् ।
सस्वजाते परिप्रीतौ प्रियमाणौ यशस्विनौ ॥
M N Dutt Those great bowmen, viz., viz., the illustrious Krishnas, filled with joy, cheerfully saluted the hero who had the plough for his weapon and embraced him.
९.३३.१२
प्रत्यभ्यर्च्य हली सर्वान्क्षत्रियांश्च महामनाः ।
कृत्वा कुशलसंयुक्तां संविदं च यथावयः ॥
M N Dutt Having in return saluted all the great Kshatriyas and having made courteous inquiries about 'each according to their age, that heroe affectionately embraced Janarddana and Satyaki. Smelling their heads, he enquired after their welfare.
९.३३.१३
जनार्दनं सात्यकिं च प्रेम्णा स परिषस्वजे ।
मूर्ध्नि चैतावुपाघ्राय कुशलं पर्यपृच्छत ॥
M N Dutt Having in return saluted all the great Kshatriyas and having made courteous inquiries about 'each according to their age, that heroe affectionately embraced Janarddana and Satyaki. Smelling their heads, he enquired after their welfare.
९.३३.१५
ततोऽब्रवीद्धर्मसुतो रौहिणेयमरिंदमम् ।
इदं भ्रात्रोर्महायुद्धं पश्य रामेति भारत ॥
M N Dutt Then Dharma's son, O Bharata, said to that chastiser of foes, viz., the son of Rohini "Witness, O Rama, this dreadful encounter between the two brothers."
९.३३.१७
स बभौ राजमध्यस्थो नीलवासाः सितप्रभः ।
दिवीव नक्षत्रगणैः परिकीर्णो निशाकरः ॥
M N Dutt Clad in blue robes and possessed of a fair complexion, Rama, as he sat midst those kings shone like the Moon in the sky encircled by a number of stars.
॥ इति ९.३३ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.