॥ अथ ८.४३ ॥
संजय उवाच ।
८.४३.४
एष दुर्योधनः पार्थ रथानीकेन दंशितः ।
राजा सर्वस्य लोकस्य राजानमनुधावति ॥
M N Dutt Accoutred in coat of mail and accompanied by a large army Duryodhana, the king of the whole world, is pursuing the Pandava king, with a view to kill him, O foremost of men, assisted by his brothers, all expert in fighting whose very touch is like the deadly venom of serpents.
८.४३.५
जिघांसुः पुरुषव्याघ्रं भ्रातृभिः सहितो बली ।
आशीविषसमस्पर्शैः सर्वयुद्धविशारदैः ॥
M N Dutt Accoutred in coat of mail and accompanied by a large army Duryodhana, the king of the whole world, is pursuing the Pandava king, with a view to kill him, O foremost of men, assisted by his brothers, all expert in fighting whose very touch is like the deadly venom of serpents.
८.४३.८
एते बहुत्वात्त्वरिताः पुनर्गच्छन्ति पाण्डवम् ।
समुद्रमिव वार्योघाः प्रावृट्काले महारथाः ॥
M N Dutt On account of their numerical vastness (the Kuru) car-warriors are proceeding quickly towards Yudhishthira like unto a collection of water running towards the ocean during the rainy season.
८.४३.१४
कर्णेन च कृतो राजा विमुखः शत्रुतापनः ।
बलवाल्लघुहस्तश्च कृती युद्धविशारदः ॥
M N Dutt The powerful light-handed and successful king Yudhishthira, expert in fighting and the scorcher of his enemies, was compelled by Karna to retreat from the battle-field.
८.४३.१७
उपवासकृशो राजा भृशं भरतसत्तम ।
ब्राह्मे बले स्थितो ह्येष न क्षत्रेऽतिबले विभो ॥
M N Dutt O foremost of Bharatas, the king is great emaciated with fasts. He is gifted with the force of a Brahmana, but he is not endued with Kshatriya prowess.
८.४३.१८
न जीवति महाराजो मन्ये पार्थ युधिष्ठिरः ।
यद्भीमसेनः सहते सिंहनादममर्षणः ॥
M N Dutt I think, O Partha, the king, Yudhishthira has fallen, since the wrathful Bhimasena, the slayer of his enemies, is calmy bearing the leonine shouts repeatedly sent up by Dhritarashtra's sons desirous of achieving victory and blowing their conch-shells.
८.४३.२०
युधिष्ठिरं पाण्डवेयं हतेति भरतर्षभ ।
संचोदयत्यसौ कर्णो धार्तराष्ट्रान्महाबलान् ॥
M N Dutt Indeed, O foremost of men, Pandu's son Yudhishthira is slain. See Karna is exciting the great car-warrior of Dhritarashtra's army. The powerful car-warriors are covering the son of Pritha with a down-pour of various weapons such as Indrajala, Sthunakarna and Pasupata.
८.४३.२२
यथैनमनुवर्तन्ते पाञ्चालाः सह पाण्डवैः ।
त्वरमाणास्त्वराकाले सर्वशस्त्रभृतां वराः ।
मज्जन्तमिव पाताले बलिनोऽप्युज्जिहीर्षवः ॥
M N Dutt Forsooth, O Arjuna, the king is greatly wounded and weakened, since the Panchalas, the wielders of all sorts of weapons, accompanied with Pandavas, are following him hurriedly at a time when it is necessary to display speed like unto men rushing to rescue a man sinking under earth.
८.४३.४३
कर्णमेकाकिनं दृष्ट्वा रथानीकेन भारत ।
रिरक्षिषुः सुसंयत्तो धार्तराष्ट्रोऽभिवर्तते ॥
M N Dutt O Partha and bringing on his destruction like an insect approaching a burning flame. This wrathful hero is engaged in the well-being of Dhritarashtra's son; that own W one of wicked understanding always seeks to injure you. Seeing Karna alone Dhritarashtra's son is turning with his car force to protect him.
८.४३.४५
आत्मानं च कृतात्मानं समीक्ष्य भरतर्षभ ।
कृतागसं च राधेयं धर्मात्मनि युधिष्ठिरे ॥
M N Dutt O foremost of Bharatas, knowing yourself self-controlled and Karna cherishing animosity against the pious Yudhishthira, O son of Kunti, make use of this good opportunity.
॥ इति ८.४३ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.