॥ अथ १४.७ ॥
संवर्त उवाच ।
मरुत्त उवाच ।
१४.७.३
नारदेन भवान्मह्यमाख्यातो ह्यटता पथि ।
गुरुपुत्रो ममेति त्वं ततो मे प्रीतिरुत्तमा ॥
M N Dutt Marutta said I have been told by Narada, wandering on his way, that you are the son of our familypriest, and this (information) has bent my mind (towards you), with great satisfaction.
संवर्त उवाच ।
१४.७.४
सत्यमेतद्भवानाह स मां जानाति सत्रिणम् ।
कथयस्वैतदेकं मे क्व नु संप्रति नारदः ॥
M N Dutt Samvarta said You have told this to me truly, he (Narada) knows me to be a performer of sacrifices, now tell me where is Narada living at present.
मरुत्त उवाच ।
१४.७.५
भवन्तं कथयित्वा तु मम देवर्षिसत्तमः ।
ततो मामभ्यनुज्ञाय प्रविष्टो हव्यवाहनम् ॥
M N Dutt Marutta said That king of celestial saints (Narada) having given me this information about you, and commended me to your care, has entered into the fire.
व्यास उवाच ।
१४.७.१०
गृहं स्वं चैव याज्याश्च सर्वा गृह्याश्च देवताः ।
पूर्वजेन ममाक्षिप्तं शरीरं वर्जितं त्विदम् ॥
M N Dutt My elder brother has taken away by force from me all my houschold articles and mystical gods, and sacrificing clients, and has now left to me only this physical body of mine, and, O son of Avikshit, as he deserves all respect from me, I cannot by any means officiate at you sacrifice, unless he permits me.
१४.७.११
नाहं तेनाननुज्ञातस्त्वामाविक्षित कर्हिचित् ।
याजयेयं कथंचिद्वै स हि पूज्यतमो मम ॥
M N Dutt My elder brother has taken away by force from me all my houschold articles and mystical gods, and sacrificing clients, and has now left to me only this physical body of mine, and, O son of Avikshit, as he deserves all respect from me, I cannot by any means officiate at you sacrifice, unless he permits me.
१४.७.१२
स त्वं बृहस्पतिं गच्छ तमनुज्ञाप्य चाव्रज ।
ततोऽहं याजयिष्ये त्वां यदि यष्टुमिहेच्छसि ॥
M N Dutt You must therefore go to Brihaspati first, and taking his permission you can return to me, if you have any desire to celebrate a sacrifice, and then only shall I officiate at your sacrifice.
मरुत्त उवाच ।
१४.७.१३
बृहस्पतिं गतः पूर्वमहं संवर्त तच्छृणु ।
न मां कामयते याज्यमसौ वासववारितः ॥
M N Dutt Marutta said Do you listen to me, O Samvarta, I did go to Brihaspati first, but wishing the patronage of Vasava, he did not wish to have me as his sacrificer.
१४.७.१६
स मामभिगतं प्रेम्णा याज्यवन्न बुभूषति ।
देवराजमुपाश्रित्य तद्विद्धि मुनिपुंगव ॥
M N Dutt Know, O best of ascetics, that as he had succeeded in getting the protection of the King of the Celestials, I went to him with gratified heart, but he did not agree to act as my priest.
संवर्त उवाच ।
१४.७.१९
चिकीर्षसि यथाकामं सर्वमेतत्त्वयि ध्रुवम् ।
यदि सर्वानभिप्रायान्कर्तासि मम पार्थिव ॥
M N Dutt Samvarta said I can certainly, O king, do all that you wish, if only you agree to do all that I shall ask you to do, but I apprehend that Brihaspati and Purandara (Indra) when they will learn that I am engaged in celebrating your sacrifice, will be filled with anger, and do all they can to injure you.
१४.७.२१
स्थैर्यमत्र कथं ते स्यात्स त्वं निःसंशयं कुरु ।
कुपितस्त्वां न हीदानीं भस्म कुर्यां सबान्धवम् ॥
M N Dutt Therefore, do you assure me of your steadfastness, so as to ensure my coolness and constancy as otherwise, if I am filled with anger against you, I shall reduce (destroy) you and your kindred to ashes.
मरुत्त उवाच ।
१४.७.२२
यावत्तपेत्सहस्रांशुस्तिष्ठेरंश्चापि पर्वताः ।
तावल्लोकान्न लभेयं त्यजेयं संगतं यदि ॥
M N Dutt Marutta said If ever I forsake you, may I never attain the blessed regions as long as the mountains shall exist, and the thousand rayed sun continue to pour heat; if I forsake you, may I never gain true wisdom, and remain for ever addicted to worldly (imaterial) works.
संवर्त उवाच ।
१४.७.२५
संविधास्ये च ते राजन्नक्षयं द्रव्यमुत्तमम् ।
येन देवान्सगन्धर्वाञ्शक्रं चाभिभविष्यसि ॥
M N Dutt Samvarta said Listen, Son of Avikshit, excellent as is your inclination to perform this act, so too, O king, have I in my mind the ability to perform the sacrifice, I tell you, O king, that your good things will become imperishable, and that you shall lord it over Shakra and the Celestials with Gandharvas.
॥ इति १४.७ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.