भीष्म उवाच ।
१३.३४.१
ब्राह्मणानेव सततं भृशं संप्रतिपूजयेत् ।
एते हि सोमराजान ईश्वराः सुखदुःखयोः ॥
एते हि सोमराजान ईश्वराः सुखदुःखयोः ॥
M N Dutt
Bhishma said One should always offer the most respectful adoration to the Brahmanas. They have Soma for their king, and they it is who confer happiness and misery upon others.
१३.३४.२
एते भोगैरलंकारैरन्यैश्चैव किमिच्छकैः ।
सदा पूज्या नमस्कार्या रक्ष्याश्च पितृवन्नृपैः ।
अतो राष्ट्रस्य शान्तिर्हि भूतानामिव वासवात् ॥
सदा पूज्या नमस्कार्या रक्ष्याश्च पितृवन्नृपैः ।
अतो राष्ट्रस्य शान्तिर्हि भूतानामिव वासवात् ॥
M N Dutt
They, O king, should always be cherished and protected as one cherishes and protect his own father and grandfather, and should be adored with bows and gifts of food and ornaments and other articles of enjoyment as also with such things as they may wish for. The peace and happiness of the kingdom originate from such respect shown to the Brahmanas even as the peace and happiness of all living creatures come from Vasava the king of the gods.
१३.३४.३
जायतां ब्रह्मवर्चस्वी राष्ट्रे वै ब्राह्मणः शुचिः ।
महारथश्च राजन्य एष्टव्यः शत्रुतापनः ॥
महारथश्च राजन्य एष्टव्यः शत्रुतापनः ॥
M N Dutt
Let Brahmanas of pure conduct and Brahmaeffulgence be born in a kingdom. Kshatriya also who are splendid carwarriors and that are capable of defeating all enemies, should be desired.
१३.३४.४
ब्राह्मणं जातिसंपन्नं धर्मज्ञं संशितव्रतम् ।
वासयेत गृहे राजन्न तस्मात्परमस्ति वै ॥
वासयेत गृहे राजन्न तस्मात्परमस्ति वै ॥
M N Dutt
This was said to me by Narada. There is nothing higher, O king, than this viz., the act of making a Brahmana of good birth, having a knowledge of morality and righteousness, and steadfast in the observance of excellent vows, live in his mansion. Such an act yields every sort of blessing.
१३.३४.५
ब्राह्मणेभ्यो हविर्दत्तं प्रतिगृह्णन्ति देवताः ।
पितरः सर्वभूतानां नैतेभ्यो विद्यते परम् ॥
पितरः सर्वभूतानां नैतेभ्यो विद्यते परम् ॥
M N Dutt
The sacrificial offerings given Brahmanas reach the very gods who accept them. Brahmanas are the fathers of all creatures. There is nothing higher than a Brahmana.
१३.३४.६
आदित्यश्चन्द्रमा वायुर्भूमिरापोऽम्बरं दिशः ।
सर्वे ब्राह्मणमाविश्य सदान्नमुपभुञ्जते ॥
सर्वे ब्राह्मणमाविश्य सदान्नमुपभुञ्जते ॥
M N Dutt
The Sun, the Moon, the Wind, the Water, the Earth, the Sky and the points of the compass, all enter the body of the Brahmana and take what the Brahmana eats. In that house where Brahmanas do not eat, the departed manes refuse to eat.
१३.३४.७
न तस्याश्नन्ति पितरो यस्य विप्रा न भुञ्जते ।
देवाश्चाप्यस्य नाश्नन्ति पापस्य ब्राह्मणद्विषः ॥
देवाश्चाप्यस्य नाश्नन्ति पापस्य ब्राह्मणद्विषः ॥
१३.३४.१०
येन येनैव हविषा ब्राह्मणांस्तर्पयेन्नरः ।
तेन तेनैव प्रीयन्ते पितरो देवतास्तथा ॥
तेन तेनैव प्रीयन्ते पितरो देवतास्तथा ॥
M N Dutt
Such men never meet with destruction. Indeed, they succeed in acquiring great ends. Those particular offerings in sacrifices with which one pleases the Brahmanas, go to please both the departed manes and the deities. The Brahmana is the cause of that sacrifice whence all created things have originated.
१३.३४.१२
वेदैष मार्गं स्वर्गस्य तथैव नरकस्य च ।
आगतानागते चोभे ब्राह्मणो द्विपदां वरः ।
ब्राह्मणो भरतश्रेष्ठ स्वधर्मं वेद मेधया ॥
आगतानागते चोभे ब्राह्मणो द्विपदां वरः ।
ब्राह्मणो भरतश्रेष्ठ स्वधर्मं वेद मेधया ॥
M N Dutt
The Brahmana is conversant with that which has taken place and that which will take place. The Brahmana is the foremost of all twolegged beings. The Brahmana, O chief of the Bharatas, is fully conversant with those duties which have been laid down for his order.
१३.३४.१३
ये चैनमनुवर्तन्ते ते न यान्ति पराभवम् ।
न ते प्रेत्य विनश्यन्ति गच्छन्ति न पराभवम् ॥
न ते प्रेत्य विनश्यन्ति गच्छन्ति न पराभवम् ॥
M N Dutt
Those persons who follow the Brahmanas are never defeated. They never meet with destruction even after death. Indeed, victory is always theirs.
१३.३४.१४
ये ब्राह्मणमुखात्प्राप्तं प्रतिगृह्णन्ति वै वचः ।
कृतात्मानो महात्मानस्ते न यान्ति पराभवम् ॥
कृतात्मानो महात्मानस्ते न यान्ति पराभवम् ॥
M N Dutt
Those great persons indeed, those persons who have subdued their souls, who accept the words that fall from the lips of the Brahmanas, are never defeated. Victory always becomes theirs.
१३.३४.१५
क्षत्रियाणां प्रतपतां तेजसा च बलेन च ।
ब्राह्मणेष्वेव शाम्यन्ति तेजांसि च बलानि च ॥
ब्राह्मणेष्वेव शाम्यन्ति तेजांसि च बलानि च ॥
M N Dutt
The energy of those Kshatriyas who scorch everything with their energy and might, when they encounter the Brahmanas, become neutralised.
१३.३४.१६
भृगवोऽजयंस्तालजङ्घान्नीपानङ्गिरसोऽजयन् ।
भरद्वाजो वैतहव्यानैलांश्च भरतर्षभ ॥
भरद्वाजो वैतहव्यानैलांश्च भरतर्षभ ॥
M N Dutt
The Bhrigus conquered the Talajanghas. The sons of Angiras conquered the Nipas. Bharadvaja conquered the Vitahavyas as also the Alias, O chief of Bharata's race. and power
१३.३४.१७
चित्रायुधांश्चाप्यजयन्नेते कृष्णाजिनध्वजाः ।
प्रक्षिप्याथ च कुम्भान्वै पारगामिनमारभेत् ॥
प्रक्षिप्याथ च कुम्भान्वै पारगामिनमारभेत् ॥
M N Dutt
Although all these Kshatriyas were capable of using various arms, yet the Brahmanas named, owning only black deer-skins for their emblems, succeeded in conquering them effectually. Bestowing the Earth upon the Brahmanas and illuminating both the worlds by the brilliance of such an act, one should accomplish acts through which one may succeed in acquiring the end of all things.
१३.३४.१८
यत्किंचित्कथ्यते लोके श्रूयते पश्यतेऽपि वा ।
सर्वं तद्ब्राह्मणेष्वेव गूढोऽग्निरिव दारुषु ॥
सर्वं तद्ब्राह्मणेष्वेव गूढोऽग्निरिव दारुषु ॥
M N Dutt
Like. fire concealed within wood, everything that is said or heard or read in this world, lies in the Brahmana.
१३.३४.१९
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
संवादं वासुदेवस्य पृथ्व्याश्च भरतर्षभ ॥
संवादं वासुदेवस्य पृथ्व्याश्च भरतर्षभ ॥
M N Dutt
Bhishma said Regarding it is cited the old conversation between a Brahmana in the observance of the Shila and the Unccha vows, O Yudhishthira, and a Rishi crowned with ascetic merits.
वासुदेव उवाच ।
१३.३४.२०
मातरं सर्वभूतानां पृच्छे त्वा संशयं शुभे ।
केन स्वित्कर्मणा पापं व्यपोहति नरो गृही ॥
केन स्वित्कर्मणा पापं व्यपोहति नरो गृही ॥
M N Dutt
Vasudeva said O mother, of all creatures, O auspicious goddess, I wish to ask you for a solution of this doubt of mine! By what act does a man living like a householder succeed in cleansing all his sins.?
पृथिव्युवाच ।
१३.३४.२१
ब्राह्मणानेव सेवेत पवित्रं ह्येतदुत्तमम् ।
ब्राह्मणान्सेवमानस्य रजः सर्वं प्रणश्यति ॥
ब्राह्मणान्सेवमानस्य रजः सर्वं प्रणश्यति ॥
M N Dutt
The Earth said One should serve the Brahmanas. This conduct is purifying and excellent. All the impurities are destroyed of that man who serves the Brahmanas with respect.
१३.३४.२३
ब्राह्मणा यं प्रशंसन्ति पुरुषः स प्रवर्धते ।
अथ यो ब्राह्मणाक्रुष्टः पराभवति सोऽचिरात् ॥
अथ यो ब्राह्मणाक्रुष्टः पराभवति सोऽचिरात् ॥
M N Dutt
That man whom the Brahmanas praise succeeds in becoming prosperous. That man who is censured and renounced by the Brahmanas soon meets with discomfiture.
१३.३४.२४
यथा महार्णवे क्षिप्त आमलोष्टो विनश्यति ।
तथा दुश्चरितं कर्म पराभावाय कल्पते ॥
तथा दुश्चरितं कर्म पराभावाय कल्पते ॥
M N Dutt
That man who speaks ill of the Brahmanas soon meets with discomfiture, even as a clod of unbaked earth, meets with destruction when thrown into the sea.
१३.३४.२५
पश्य चन्द्रे कृतं लक्ष्म समुद्रे लवणोदकम् ।
तथा भगसहस्रेण महेन्द्रं परिचिह्नितम् ॥
तथा भगसहस्रेण महेन्द्रं परिचिह्नितम् ॥
M N Dutt
Similarly, all acts that are hurtful to the Brahmanas, to bring about discomfiture and ruin. Look at the dark spots on the Moon and the salt waters of the ocean.
१३.३४.२६
तेषामेव प्रभावेन सहस्रनयनो ह्यसौ ।
शतक्रतुः समभवत्पश्य माधव यादृशम् ॥
शतक्रतुः समभवत्पश्य माधव यादृशम् ॥
M N Dutt
The great Indra had at one time been marked all over with a thousand sexmarks. It was through the power of the Brahmanas that those marks were metamorphosed into as many eyes.
१३.३४.२७
इच्छन्भूतिं च कीर्तिं च लोकांश्च मधुसूदन ।
ब्राह्मणानुमते तिष्ठेत्पुरुषः शुचिरात्मवान् ॥
ब्राह्मणानुमते तिष्ठेत्पुरुषः शुचिरात्मवान् ॥
M N Dutt
See, O Madhava, how all these things took place. Desiring fame and prosperity and are sure various regions of beatitude in the next world, a person of pure conduct and soul should, O destroyer of Madhu, live in obedience to the dictates of the Brahmanas.
१३.३४.२८
इत्येतद्वचनं श्रुत्वा मेदिन्या मधुसूदनः ।
साधु साध्वित्यथेत्युक्त्वा मेदिनीं प्रत्यपूजयत् ॥
साधु साध्वित्यथेत्युक्त्वा मेदिनीं प्रत्यपूजयत् ॥
M N Dutt
Bhishma said Hearing those words of the goddess Earth, the destroyer of Madhu, O you of Kuru's race, said, Excellent, Excellent! and honoured the goddess in due form.
१३.३४.२९
एतां श्रुत्वोपमां पार्थ प्रयतो ब्राह्मणर्षभान् ।
सततं पूजयेथास्त्वं ततः श्रेयोऽभिपत्स्यसे ॥
सततं पूजयेथास्त्वं ततः श्रेयोऽभिपत्स्यसे ॥
M N Dutt
Having heard this discourse between the goddess Earth and Madhava, do you, O son of Pritha, always, with rapt soul, adore all superior Brahmanas. Doing this, you will surely obtain what is highly beneficial for you.
॥ इति १३.३४ ॥
Other texts to read
About
Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.