Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ १२.१२ ॥
वैशंपायन उवाच ।
१२.१२.३
विशाखयूपे देवानां सर्वेषामग्नयश्चिताः ।
तस्माद्विद्धि महाराज देवान्कर्मपथि स्थितान् ॥
M N Dutt Nakula said Even the gods had placed their fires in the reign called Vishakha-yupa, Know, therefore, O king, that the gods themselves depend upon the fruits of action!
१२.१२.५
न हि वेदोक्तमुत्सृज्य विप्रः सर्वेषु कर्मसु ।
देवयानेन नाकस्य पृष्ठमाप्नोति भारत ॥
M N Dutt They are, indeed, consummate atheists who do not accept the injunction of the Vedas (which inculcate action). By following Vedic injunctions in all his acts, the person that is learned in the Vedas, attains, O Bharata, to the highest region of heaven by the way of the deities. All persons acquainted with Vedas have declared the life of a householder to be superior to all the (other) modes of life.
१२.१२.७
वित्तानि धर्मलब्धानि क्रतुमुख्येष्ववासृजन् ।
कृतात्मसु महाराज स वै त्यागी स्मृतो नरः ॥
M N Dutt O king, the person who in sacrifices give away his fairly acquired wealth to these Brahmanas who are well conversant with the Vedas, and contracts his soul, is, O monarch, regarded as the true Renouncer.
१२.१२.८
अनवेक्ष्य सुखादानं तथैवोर्ध्वं प्रतिष्ठितः ।
आत्मत्यागी महाराज स त्यागी तामसः प्रभो ॥
M N Dutt He, however, who, disregarding the life of a householder, the source of much happiness, adopts the next mode of life,-Renunciation, O monarch, is Renouncer possessed by the quality of darkness.
१२.१२.९
अनिकेतः परिपतन्वृक्षमूलाश्रयो मुनिः ।
अपाचकः सदा योगी स त्यागी पार्थ भिक्षुकः ॥
M N Dutt That man who is houseless, who roves over the world like a mendicant who has the foot of a tree for his refuge, who observes the vow of silence, never cooks for himself, and tries to control his senses, is, O Partha, a Renouncer observing the vow of mendicancy.
१२.१२.१०
क्रोधहर्षावनादृत्य पैशुन्यं च विशां पते ।
विप्रो वेदानधीते यः स त्यागी गुरुपूजकः ॥
M N Dutt That Brahmana who, disregarding anger and joy, and especially deceitfulness, always devotes his time to the study of the Vedas, is a Renouncer observing the vow of mendicancy.
१२.१२.११
आश्रमांस्तुलया सर्वान्धृतानाहुर्मनीषिणः ।
एकतस्ते त्रयो राजन्गृहस्थाश्रम एकतः ॥
M N Dutt The four different modes of life were at one time weighed in the balance. The wise have said, O king, that when the life of a householder was placed on one scale, it required the three others to balance it.
१२.१२.१२
समीक्षते तु योऽर्थं वै कामं स्वर्गं च भारत ।
अयं पन्था महर्षीणामियं लोकविदां गतिः ॥
M N Dutt Marking the result of this examination by scales, O Partha, and seeing further, O Bharata, that the life of a householder alone contained both heaven and pleasure, the great Rishis and the persons conversant with the ways of the world followed it.
१२.१२.१३
इति यः कुरुते भावं स त्यागी भरतर्षभ ।
न यः परित्यज्य गृहान्वनमेति विमूढवत् ॥
M N Dutt He, therefore,O foremost of Bharata's race, who follows this mode of life, thinking it to be his duty and abandoning all desire for fruit, is a true Renouncer, and not that man who having clouded understanding goes to the forest abandoning home.
१२.१२.१४
यदा कामान्समीक्षेत धर्मवैतंसिकोऽनृजुः ।
अथैनं मृत्युपाशेन कण्ठे बध्नाति मृत्युराट् ॥
M N Dutt A person, again, who, putting on the external marks of righteousness, fails to conquer his desires even while living in the forest, is bound by Death with his deadly fetters round the neck.
१२.१२.१५
अभिमानकृतं कर्म नैतत्फलवदुच्यते ।
त्यागयुक्तं महाराज सर्वमेव महाफलम् ॥
M N Dutt Acts which are the outcome of vanity product no fruit. Those acts however, O monarch, which are the outcome of the spirit of Renunciation, always bear abundant fruits.
१२.१२.१६
शमो दमस्तपो दानं सत्यं शौचमथार्जवम् ।
यज्ञो धृतिश्च धर्मश्च नित्यमार्षो विधिः स्मृतः ॥
M N Dutt Tranquillity, self-restraint, fortitude, truth, purity, simplicity, sacrifices, perseverance, and righteousness,-these are always the virtues recommended by the Rishis.
१२.१२.२३
स्वाध्याययज्ञा ऋषयो ज्ञानयज्ञास्तथापरे ।
अथापरे महायज्ञान्मनसैव वितन्वते ॥
M N Dutt Amongst Rishis, there are some who consider the study of the Vedas to be a some sacrifice; and who consider contemplation to be a great sacrifice which they perform in their minds.
१२.१२.२४
एवं दानसमाधानं मार्गमातिष्ठतो नृप ।
द्विजातेर्ब्रह्मभूतस्य स्पृहयन्ति दिवौकसः ॥
M N Dutt The very gods, O king, seek the companionship of such a holy person, who on account of his following such a way which consists in the concentration of the mind, has become equal to Brahma.
१२.१२.२७
राज्ञः प्रमाददोषेण दस्युभिः परिमुष्यताम् ।
अशरण्यः प्रजानां यः स राजा कलिरुच्यते ॥
M N Dutt The king, through whose negligence the subjects are plundered by robbers, and who does not offer protection to those whom he is called upon to rule is said to be the personated Kali.
१२.१२.२८
अश्वान्गाश्चैव दासीश्च करेणूश्च स्वलंकृताः ।
ग्रामाञ्जनपदांश्चैव क्षेत्राणि च गृहाणि च ॥
M N Dutt If, without giving away horses and kine, and female slaves and elephants adorned with trappings, and villages, and populous countries, and fields, and houses, to Brahmanas, we retire into the forest with hearts not overflowing with friendly feelings towards kinsmen, even we shall be, O king, like so many Kali Kshatriyas.
१२.१२.२९
अप्रदाय द्विजातिभ्यो मात्सर्याविष्टचेतसः ।
वयं ते राजकलयो भविष्यामो विशां पते ॥
M N Dutt If, without giving away horses and kine, and female slaves and elephants adorned with trappings, and villages, and populous countries, and fields, and houses, to Brahmanas, we retire into the forest with hearts not overflowing with friendly feelings towards kinsmen, even we shall be, O king, like so many Kali Kshatriyas.
१२.१२.३१
अनिष्ट्वा च महायज्ञैरकृत्वा च पितृस्वधाम् ।
तीर्थेष्वनभिसंत्यज्य प्रव्रजिष्यसि चेदथ ॥
M N Dutt If, O lord, without celebrating great sacrifices and the rites in honour of your deceased manes, and if, without bathing in sacred waters, you lead the life of a mendicant, you will then meet with destruction like a sinall cloud, separated from a mass and driven by the winds. You will then fall off from both worlds and will be born in the Pishacha order.
१२.१२.३२
छिन्नाभ्रमिव गन्तासि विलयं मारुतेरितम् ।
लोकयोरुभयोर्भ्रष्टो ह्यन्तराले व्यवस्थितः ॥
M N Dutt If, O lord, without celebrating great sacrifices and the rites in honour of your deceased manes, and if, without bathing in sacred waters, you lead the life of a mendicant, you will then meet with destruction like a sinall cloud, separated from a mass and driven by the winds. You will then fall off from both worlds and will be born in the Pishacha order.
१२.१२.३५
निहत्य शत्रूंस्तरसा समृद्धा
न्शक्रो यथा दैत्यबलानि संख्ये ।
कः पार्थ शोचेन्निरतः स्वधर्मे
पूर्वैः स्मृते पार्थिव शिष्टजुष्टे ॥
M N Dutt Observing the duties of one's own order, respected by the ancients and practised by the best of men,-who is there, ( Partha, that would grieve, o king, for having killed in battle his enemies elated with prosperity, like Shakra killing the forces of the Daityas?
१२.१२.३६
क्षात्रेण धर्मेण पराक्रमेण
जित्वा महीं मन्त्रविद्भ्यः प्रदाय ।
नाकस्य पृष्ठेऽसि नरेन्द्र गन्ता
न शोचितव्यं भवताद्य पार्थ ॥
M N Dutt Having, while observing Kshatriya duties, subjugated the world by the help of your prowess, and having made presents unto persons conversant with the Vedas, you can, O king, go to regions higher than heaven itself. You should not, O Partha, indulge in grief.'
॥ इति १२.१२ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.