Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ १०.११ ॥
वैशंपायन उवाच ।
१०.११.१०
दिष्ट्या राजंस्त्वमद्येमामखिलां भोक्ष्यसे महीम् ।
आत्मजान्क्षत्रधर्मेण संप्रदाय यमाय वै ॥
M N Dutt The beautiful lady, comforted by Bhimasena, began to weep, and addressing Yudhishthira with his brothers, said,ट 'By whole Earth, you will enjoy her after the death of your brave sons while observing the Kshatriya duties.
१०.११.११
दिष्ट्या त्वं पार्थ कुशली मत्तमातङ्गगामिनम् ।
अवाप्य पृथिवीं कृत्स्नां सौभद्रं न स्मरिष्यसि ॥
M N Dutt By good luck, O son of Pritha, you are happy to think that you have obtained the whole Earth. By good luck, your thoughts do not dwell on Subhadra's son whose movement was like that of an infuriate elephant.
१०.११.१४
तस्य पापकृतो द्रौणेर्न चेदद्य त्वया मृधे ।
ह्रियते सानुबन्धस्य युधि विक्रम्य जीवितम् ॥
M N Dutt If Drona's son is not compelled to reap the fruit of his sinful deed, if, displaying your prowess in battle, you do not kill that sinful wretch, along with his followers,—then, listen to me, ye Pandavas, I shall sit here in Praya.'
१०.११.१५
इहैव प्रायमासिष्ये तन्निबोधत पाण्डवाः ।
न चेत्फलमवाप्नोति द्रौणिः पापस्य कर्मणः ॥
M N Dutt If Drona's son is not compelled to reap the fruit of his sinful deed, if, displaying your prowess in battle, you do not kill that sinful wretch, along with his followers,—then, listen to me, ye Pandavas, I shall sit here in Praya.'
१०.११.१७
दृष्ट्वोपविष्टां राजर्षिः पाण्डवो महिषीं प्रियाम् ।
प्रत्युवाच स धर्मात्मा द्रौपदीं चारुदर्शनाम् ॥
M N Dutt Seeing his dear queen sit in Praya, the royal and pious sage Yudhishthira addressed her, saying,-'O auspicious lady, you do not follow the code of morality, your sons and brothers have met with a noble death. You should not grieve for them.
१०.११.१८
धर्म्यं धर्मेण धर्मज्ञे प्राप्तास्ते निधनं शुभे ।
पुत्रास्ते भ्रातरश्चैव तान्न शोचितुमर्हसि ॥
M N Dutt Seeing his dear queen sit in Praya, the royal and pious sage Yudhishthira addressed her, saying,-'O auspicious lady, you do not follow the code of morality, your sons and brothers have met with a noble death. You should not grieve for them.
द्रौपद्युवाच ।
वैशंपायन उवाच ।
१०.११.२१
इत्युक्त्वा पाण्डवं कृष्णा राजानं चारुदर्शना ।
भीमसेनमथाभ्येत्य कुपिता वाक्यमब्रवीत् ॥
M N Dutt Having said these words to the royal son of Pandu, the beautiful Krishna approached Bhimasena and said these importent words to him:-"Remembering the Kshatriya, O Bhima, you should help me. Kill that sinful wretch like Magavat slaying Sharmvara. were
१०.११.२३
श्रुतं तत्सर्वलोकेषु परमव्यसने यथा ।
द्वीपोऽभूस्त्वं हि पार्थानां नगरे वारणावते ।
हिडिम्बदर्शने चैव तथा त्वमभवो गतिः ॥
M N Dutt There is no one in this world equal to you in prowess. It is known throughout the world how during a great calamity you became at the town of Varanavata the refuge of all the Parthas. When again we seen by Hidimva, it was you who rescued us.
१०.११.२५
यथैतान्यकृथाः पार्थ महाकर्माणि वै पुरा ।
तथा द्रौणिममित्रघ्न विनिहत्य सुखी भव ॥
M N Dutt Like those great deeds, O Partha, performed by you forinerly, kill now, O slayer of foes, the son of Drona and be happy.'-Hearing these and other piteous cries of the princess, Kunti's son the powerful Bhima, could not bear them.
१०.११.२६
तस्या बहुविधं दुःखान्निशम्य परिदेवितम् ।
नामर्षयत कौन्तेयो भीमसेनो महाबलः ॥
M N Dutt Like those great deeds, O Partha, performed by you forinerly, kill now, O slayer of foes, the son of Drona and be happy.'-Hearing these and other piteous cries of the princess, Kunti's son the powerful Bhima, could not bear them.
१०.११.२८
नकुलं सारथिं कृत्वा द्रोणपुत्रवधे वृतः ।
विस्फार्य सशरं चापं तूर्णमश्वानचोदयत् ॥
M N Dutt Making Nakula his. chariotecr, and determined upon killing the son of Drona, he began to draw his bow and made his horses to be urged without delay. Those horses, flect as the wind, urged, run at a furious speed.
॥ इति १०.११ ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.