॥ अथ प्रथमस्तरङ्गः ॥
प्रथमस्तरङ्गः ।
७.१.१
केलिकेशग्रहव्यग्रगौरीकरनखावृतम् ।
शिवायानेकचन्द्राढ्यमिव शार्वं शिरो ऽस्तु वः ॥
Summary AI May the head of Śiva, which appears adorned with many moons as it is covered by the finger-nails of Gaurī engaged in grasping his hair during play, be for your auspiciousness.
७.१.२
करं दानाम्भसार्द्रं यः कुञ्चिताग्रं प्रसारयन् ।
ददत्सिद्धिमिवाभाति स पायाद्वो गजाननः ॥
Summary AI May the elephant-headed god Gajānana protect you, who appears to be granting success as he extends his trunk, which is moistened with rut-water and curved at the tip.
७.१.३
एवं स तत्र कौशाम्ब्यां पुत्रो वत्सेश्वरस्य ताम् ।
परिणीय युवा प्राणसमां मदनमञ्चुकाम् ॥
Summary AI In this manner, the young son of the King of Vatsa, having married the dear Madanamañcukā in the city of Kauśāmbī, who was as dear to him as his own life...
७.१.५
एकदा चोल्लसन्मत्तकोकिलारावराजिते ।
प्रवर्तितलतालास्यवल्गन्मलयमारुते ॥
Summary AI Once, when the spring festival had arrived, resplendent with the calls of intoxicated cuckoos and the Malaya breeze causing the creepers to dance...
७.१.११
ददर्श तत्र तां कान्तां लोललोचनषट्पदाम् ।
शोणौष्ठपल्लवां पीनस्तनस्तबकशोभिताम् ॥
Summary AI There he saw that lovely maiden, whose trembling eyes were like bees, whose red lips were like tender leaves, and who was adorned with the clusters of her full breasts.
७.१.१२
परागपुञ्जगौराङ्गीं छायया तापहारिणीम् ।
आत्तोचिताकृतिं साक्षादिवोपवनदेवताम् ॥
Summary AI Her body was fair like a heap of pollen, and she dispelled heat with her shade; she appeared like the tutelary deity of the grove herself in a fitting form.
७.१.१८
भास्वन्मणिप्रभामाली विलसत्तुहिनद्युतिः ।
गगनाभोग इव यः परिच्छेतुं न शक्यते ॥
Summary AI "Which, wearing a garland of the brilliance of shining jewels and possessing the splendor of glittering snow, cannot be measured, like the expanse of the sky."
७.१.१९
हरप्रसादलभ्यानां जरामृत्युभयच्छिदाम् ।
सिद्धीनामोषधीनां च निधानं यस्य सानवः ॥
Summary AI "Whose ridges are the repository of supernatural powers and medicinal herbs that are obtainable through the grace of Hara and destroy the fear of old age and death."
७.१.२०
येन विद्याधरव्रातशरीररुचिपिञ्जरैः ।
शिखरैरमराद्रीन्द्रशृङ्गशोभाभिभूयते ॥
Summary AI "Whose peaks, tawny with the radiance of the bodies of multitudes of Vidyādharas, surpass the beauty of the peaks of the lord of the celestial mountains."
७.१.३५
पुत्रो विनोदहेतुर्मे दत्तस्तावन्न वेधसा ।
दत्तं च दानव्यसनं तदप्यर्थविनाकृतम् ॥
Summary AI Sattvaśīla thought, "The Creator has not granted me a son as a source of joy, but has given me an addiction to charity, yet that too is deprived of wealth."
७.१.३८
सभृत्यश्च तमादाय भूरिकाञ्चन भास्वरम् ।
महार्घरत्नरुचिरं निनाय प्रसभं गृहम् ॥
Summary AI Accompanied by his servants, he took the treasure, which was brilliant with much gold and beautiful with precious gems, and brought it home quickly.
॥ इति प्रथमस्तरङ्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.