Loading data... On slow networks this could take a few minutes.
100%
॥ अथ प्रथमस्तरङ्गः ॥
प्रथमस्तरङ्गः ।
१.१.२
संध्यानुत्तोत्सवे ताराः करेणोद्धूय विघ्नजित् ।
सीत्कारसीकरैरन्याः कल्पयन्निव पातु वः ॥
Summary AI May the vanquisher of obstacles protect you, as he scatters the stars with his trunk during the evening dance and appears to create new ones with the spray of his hissing breath.
१.१.३
प्रणम्य वाचं निःशेषपदार्थोद्योतदीपिकाम् ।
बृहत्कथायाः सारस्य संग्रहं रचयाम्यहम् ॥
Summary AI Having bowed to the Goddess of Speech (Vāc), who is a lamp illuminating all objects of knowledge, I compose this compendium of the essence of the Bṛhatkathā.
१.१.१०
यथा मूलं तथैवैतन्न मनागप्यतिक्रमः ।
ग्रन्थविस्तरसंक्षेपमात्रं भाषा च भिद्यते ॥
Summary AI This work follows the original exactly without the slightest deviation; only the length (expansion or contraction) of the text and the language differ.
१.१.११
औचित्यान्वयरक्षा च यथाशक्ति विधीयते ।
कथारसाविघातेन काव्यांशस्य च योजना ॥
Summary AI Propriety and the logical connection of parts are maintained to the best of my ability, and poetic elements are joined without interrupting the flow of the narrative's aesthetic flavor.
१.१.१२
वैदग्ध्यख्यातिलोभाय मम नैवायमुद्यमः ।
किं तु नानाकथाजालस्मृतिसौकर्यसिद्धये ॥
Summary AI My effort is not driven by a desire for fame or to display cleverness, but rather to facilitate the easy remembrance of the vast web of various stories.
१.१.१६
मन्दरो मथिते ऽप्यब्धौ न सुधासिततां गतः ।
अहं त्वयत्नादिति यो हसतीव स्वकान्तिभिः ॥
Summary AI He seems to laugh with his own brilliance, thinking, 'Even after the ocean was churned, Mount Mandara did not attain the whiteness of nectar, but I possess it effortlessly.'
१.१.१७
चराचरगुरुस्तत्र निवसत्यम्बिकासखः ।
गणैर्विद्याधरैः सिद्धैः सेव्यमानो महेश्वरः ॥
Summary AI There dwells the supreme lord Maheśvara, the preceptor of all moving and unmoving beings and the companion of Ambikā, served by his attendants (Gaṇas), Vidyādharas, and Siddhas.
१.१.१९
येनान्धकासुरपतेरेकस्यार्पयता हृदि ।
शूलं त्रिजगतो ऽप्यस्य हृदयाच्चित्रमुद्धृतम् ॥
Summary AI It is wonderful how he, by thrusting his trident into the heart of the single demon-king Andhaka, simultaneously removed the spear of pain from the hearts of the three worlds.
१.१.४२
ततस्तीव्रेण तपसा क्रीतो ऽहं धीरया त्वया ।
तच्च तत्संचयायैव मया सोढं तव प्रिये ॥
Summary AI Then, O steadfast one, I was won over by your intense penance. O beloved, I endured that suffering of yours only for the sake of accumulating its merit for you.
१.१.४७
एकान्तसुखिनो देवा मनुष्या नित्यदुःखिताः ।
दिव्यमानुषचेष्टा तु परभागे न हारिणी ॥
Summary AI Gods are exclusively happy, while humans are constantly miserable. The deeds of gods and humans, however, are not attractive when placed in contrast.
॥ इति प्रथमस्तरङ्गः ॥
About

Sanskrit Sahitya is a free, open-access digital library of classical Sanskrit literature with AI-powered tools and translations.